aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sl/core.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n/sl/core.po')
-rw-r--r--l10n/sl/core.po203
1 files changed, 98 insertions, 105 deletions
diff --git a/l10n/sl/core.po b/l10n/sl/core.po
index c8344477ea5..eceed40ee3d 100644
--- a/l10n/sl/core.po
+++ b/l10n/sl/core.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-15 22:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-15 21:06+0000\n"
-"Last-Translator: mateju <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,20 +22,20 @@ msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
-msgstr "%s je delil »%s« z vami"
+msgstr "%s je omogočil souporabo »%s«"
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče poslati sporočila za: %s"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdrževalni način je omogočen"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdrževalni način je onemogočen"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
@@ -43,20 +43,20 @@ msgstr "Posodobljena podatkovna zbirka"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
-msgstr ""
+msgstr "Poteka posodabljanje predpomnilnika datotek. Opravilo je lahko dolgotrajno ..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
-msgstr ""
+msgstr "Predpomnilnik datotek je posodobljen"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
-msgstr ""
+msgstr "... %d%% končano ..."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podane datoteke ali slike"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "Neveljavna slika"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo ni nobene začasne slike za profil. Poskusite znova."
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podanih podatkov obreza"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "pred nekaj sekundami"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pred %n minuto"
+msgstr[1] "pred %n minutama"
+msgstr[2] "pred %n minutami"
msgstr[3] "pred %n minutami"
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pred %n uro"
+msgstr[1] "pred %n urama"
+msgstr[2] "pred %n urami"
msgstr[3] "pred %n urami"
#: js/js.js:861
@@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "včeraj"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pred %n dnevom"
+msgstr[1] "pred %n dnevoma"
+msgstr[2] "pred %n dnevi"
msgstr[3] "pred %n dnevi"
#: js/js.js:864
@@ -197,9 +197,9 @@ msgstr "zadnji mesec"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pred %n mesecem"
+msgstr[1] "pred %n mesecema"
+msgstr[2] "pred %n meseci"
msgstr[3] "pred %n meseci"
#: js/js.js:866
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Izbor"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka nalaganja predloge izbirnika datotek: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
@@ -236,29 +236,29 @@ msgstr "V redu"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka nalaganja predloge sporočil: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "{count} spor datotek"
+msgstr[1] "{count} spora datotek"
+msgstr[2] "{count} spori datotek"
+msgstr[3] "{count} sporov datotek"
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
-msgstr ""
+msgstr "En spor datotek"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
-msgstr ""
+msgstr "Katare datoteke želite ohraniti?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
-msgstr ""
+msgstr "Če izberete obe različici, bo kopirani datoteki k imenu dodana številka."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "({count} izbranih)"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka nalaganja predloge obstoječih datotek"
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "V souporabi"
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
-#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692
-#: js/share.js:704
+#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
+#: js/share.js:719
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: js/share.js:160 js/share.js:732
+#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"
@@ -313,115 +313,115 @@ msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
-#: js/share.js:212
+#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
-msgstr ""
+msgstr "Souporaba z uporabnikom ali skupino ..."
-#: js/share.js:218
+#: js/share.js:219
msgid "Share link"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava za prejem"
-#: js/share.js:221
+#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"
-#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
+#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: js/share.js:228
+#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
-msgstr "Dovoli javne prenose na strežnik"
+msgstr "Dovoli javno pošiljanje na strežnik"
-#: js/share.js:232
+#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"
-#: js/share.js:233
+#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
-#: js/share.js:238
+#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"
-#: js/share.js:239
+#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"
-#: js/share.js:274
+#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
-msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
+msgstr "Pošlji povezavo do dokumenta preko elektronske pošte:"
-#: js/share.js:277
+#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
-#: js/share.js:307 js/share.js:344
+#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: js/share.js:318
+#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"
-#: js/share.js:360
+#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
-msgstr "V souporabi v {item} z {user}"
+msgstr "V souporabi v {item} z uporabnikom {user}"
-#: js/share.js:382
+#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Prekliči souporabo"
-#: js/share.js:390
+#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
-msgstr ""
+msgstr "obvesti po elektronski pošti"
-#: js/share.js:393
+#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"
-#: js/share.js:395
+#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"
-#: js/share.js:398
+#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "ustvari"
-#: js/share.js:401
+#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "posodobi"
-#: js/share.js:404
+#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "izbriše"
-#: js/share.js:407
+#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "določi souporabo"
-#: js/share.js:449 js/share.js:679
+#: js/share.js:464 js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"
-#: js/share.js:692
+#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
-#: js/share.js:704
+#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka nastavljanja datuma preteka"
-#: js/share.js:719
+#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Pošiljanje ..."
-#: js/share.js:730
+#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Elektronska pošta je poslana"
-#: js/share.js:754
+#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite novo"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "Uredi oznake"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka nalaganja predloge pogovornega okna: {error}"
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Ni izbranih oznak za izbris."
#: js/update.js:17
msgid ""
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownClou
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavitev gesla %s"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
-msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
@@ -551,27 +551,27 @@ msgstr "Napaka nalaganja oznak"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka že obstaja"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka brisanja oznak"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka označevanja"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka odstranjevanja oznak"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka označevanja priljubljenosti"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka odstranjevanja oznake priljubljenosti"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
@@ -589,18 +589,16 @@ msgid ""
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravljeni,\n\noseba %s vam je omogočila souporabo %s.\nVir si lahko ogledate: %s\n\n"
-#: templates/altmail.php:4
+#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
-msgid ""
-"The share will expire on %s.\n"
-"\n"
+msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
-#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
+#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
-msgstr ""
+msgstr "Na zdravje!"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
@@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
-msgstr "Za varno uporabo storitve %s posodobite PHP"
+msgstr "Za varno uporabo storitve %s, je treba posodobiti namestitev PHP"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
@@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko intern
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
-msgstr "Za navodila, kako pravilno nastaviti vaš strežnik, kliknite na povezavo do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."
+msgstr "Za več informacij o pravilnem nastavljanju strežnika, kliknite na povezavo do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
@@ -685,7 +683,7 @@ msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
-msgstr "Končaj namestitev"
+msgstr "Končaj nastavitev"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
@@ -716,11 +714,11 @@ msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Overitev s strežnika je spodletela!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
@@ -743,12 +741,7 @@ msgstr "Druge prijavne možnosti"
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
-msgstr ""
-
-#: templates/mail.php:17
-#, php-format
-msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravljeni,<br><br>oseba %s vam je omogočila souporabo %s.<br>Vir si lahko ogledate na <a href=\"%s\">tem naslovu</a>.<br><br>"
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
@@ -758,18 +751,18 @@ msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev oblaka ownCloud se trenutno posodablja. Opravilo je lahko dolgotrajno ..."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno naložite to stran po krajšem preteku časa in nadaljujte z uporabo oblaka ownCloud."
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema, če se bo sporočilo še naprej nepričakovano prikazovalo."
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
-msgstr ""
+msgstr "Hvala za potrpežljivost!"