aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/ast/core.po
blob: f944ddea2f3d4184618e478fddeab00c2a0ca7b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# David López Castañón <davidlopezcastanon@gmail.com>, 2014
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "La data de caducidá ta nel pasáu."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nun pudo unviase'l corréu a los usuarios siguientes: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Activáu'l mou de caltenimientu"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Apagáu'l mou de caltenimientu"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de datos anovada"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Anovamientu del esquema de base de datos revisáu"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Aplicaciones incompatibles desactivaes: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Nun s'especificó nenguna imaxe o ficheru"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Triba de ficheru desconocida"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imaxe inválida"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Nengún perfil d'imaxe temporal disponible, intentalo de nueves"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Nun s'apurrió'l retayu de datos"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Domingu"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Llunes"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Xueves"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Vienres"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Sábadu"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Xineru"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Febreru"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Marzu"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Mayu"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Xunu"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Xunetu"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Agostu"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Setiembre"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Ochobre"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Payares"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Avientu"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audiu"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "hai segundos"

#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "fai %n minutu"
msgstr[1] "hai %n minutos"

#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "fai %n hora"
msgstr[1] "hai %n hores"

#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "güei"

#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "ayeri"

#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "fai %n día"
msgstr[1] "hai %n díes"

#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "mes caberu"

#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "fai %n mes"
msgstr[1] "hai %n meses"

#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "añu caberu"

#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "hai años"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Nun pudo unviase'l corréu de reaniciu. Por favor, contauta col alministrador."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Unviósete al corréu l'enllaz pa reaniciar la to contraseña. Si nun lu recibes nuna cantidá razonable de tiempu, comprueba les tos carpetes de corréu puxarra. <br>Si nun ta ehí, entruga al to alministrador llocal"

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Los tos ficheros tán crifraos. Si nun habilitesti la clave de recuperación, nun habrá forma de recuperar los tos datos dempués de que se reanicie la to contraseña.<br />Si nun tas seguru de qué facer, por favor contauta col to alministrador enantes que sigas. <br />¿De xuru quies siguir?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Sé lo que toi faciendo"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Nun pue camudase la contraseña. Por favor, contauta col alministrador."

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Non"

#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Esbillar"

#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fallu cargando'l ficheru de plantía d'escoyeta: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Aceutar"

#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Fallu cargando'l mensaxe de la plantía: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflictu de ficheru"
msgstr[1] "{count} conflictos de ficheru "

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Conflictu nun ficheru"

#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Ficheros nuevos"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr "Ficheros qu'esisten yá"

#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "¿Qué ficheros quies caltener?"

#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si seleiciones dambes versiones, el ficheru copiáu va tener un númberu amestáu al so nome"

#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(esbillao too)"

#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "(esbillaos {count})"

#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Falu cargando plantía de ficheru esistente"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Contraseña mui feble"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Contraseña feble"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Contraseña pasable"

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Contraseña bona"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Contraseña mui bona"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Compartíu"

#: js/share.js:194 js/share.js:214
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartíu por {owner}"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Compartío con {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: js/share.js:328 js/share.js:1052
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fallu mientres la compartición"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fallu mientres se dexaba de compartir"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fallu mientres camudaben los permisos"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartíu contigo y col grupu {group} por {owner}"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartíu contigo por {owner}"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartir col usuariu o grupu ..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Compartir enllaz"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "L'enllaz públicu va caducar enantes de {days} díes dende la so creación"

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Protexer con contraseña"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escueyi una contraseña pal enllaz públicu"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir xuba pública"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Enlláz de corréu electrónicu a la persona"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Unviar"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Afitar la data de caducidá"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de caducidá"

#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir vía corréu electrónicu:"

#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Nun s'atoparon persones"

#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "grupu"

#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Recompartir nun ta permitíu"

#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartíu en {item} con {user}"

#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Dexar de compartir"

#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr "notificar per corréu"

#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr "pue compartir"

#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "pue editar"

#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "control d'accesu"

#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "crear"

#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "xubir"

#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "desaniciar"

#: js/share.js:970
msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña protexida"

#: js/share.js:989
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fallu desafitando la data de caducidá"

#: js/share.js:1010
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fallu afitando la fecha de caducidá"

#: js/share.js:1039
msgid "Sending ..."
msgstr "Unviando ..."

#: js/share.js:1050
msgid "Email sent"
msgstr "Corréu unviáu"

#: js/share.js:1074
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "El tipu d'oxetu nun ta especificáu."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Introducir nueva"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Amestar"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetes"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Fallu cargando plantía de diálogu: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nun s'esbillaron etiquetes pa desaniciar."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Anovando {productName} a la versión {version}, esto pue llevar un tiempu."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Por favor, recarga la páxina"

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "L'anovamientu nun foi esitosu."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'anovamientu fízose con ésitu. Redirixiendo agora al to ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Nun pudo reaniciase la contraseña porque'l token ye inválidu"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Nun pudo unviase'l corréu. Por favor, asegurate que'l to nome d'usuariu seya correutu"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Nun pudo unviase'l corréu porque nun hai direición de corréu pa esti nome d'usuariu. Por favor, contauta col alministrador"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s restablecer contraseña"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa'l siguiente enllaz pa restablecer la to contraseña: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vas recibir un enllaz vía Corréu-e pa restablecer la to contraseña"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Los ficheros tán cifraos. Si nun habilitesti la clave de recuperación, nun habrá forma de recuperar los tos datos dempués de que la contraseña se reanicie. Si nun tas seguru de qué facer, por favor contauta col alministrador enantes de siguir. ¿De xuru quies continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sí, quiero reaniciar daveres la mio contraseña agora"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Reaniciar"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Contraseña nueva"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X nun ta sofitáu y %s nun furrulará afayadizamente nesta plataforma. ¡Úsalu baxo'l to riesgu!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Pa los meyores resultaos, por favor considera l'usu d'un sirvidor GNU/Linux nel so llugar."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:118
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Alministrador"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Fallu cargando les etiquetes"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Yá esiste la etiqueta"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Fallu desaniciando etiqueta(es)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Fallu etiquetando"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Fallu al quitar etiquetes"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Fallu al marcar favoritos"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Fallu al desmarcar favoritos"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accesu denegáu"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ñube non atopada"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hola, ¿qué hai?\n\nnamái déxanos dicite que %s compartió %s contigo.\nVelu: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "La compartición va caducar el %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "¡Salú!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avisu de seguridá"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "La to versión de PHP ye vulnerable al ataque NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor, anova la to instalación de PHP pa usar %s de mou seguru."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nun ta disponible'l xenerador de númberos al debalu, por favor activa la estensión PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ensin un xenerador de númberos al debalu, un atacante podría aldovinar los tokens pa restablecer la contraseña y tomar el control de la cuenta."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "El to direutoriu de datos y ficheros seique ye accesible dende internet por mor qu'el ficheru .htaccess nun furrula."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pa informase de cómo configurar el so sirvidor, por favor güeya la  <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea una <strong>cuenta d'alministrador</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Almacenamientu y Base de datos"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Carpeta de datos"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la base de datos"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Namái ta disponible %s"

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Usuariu de la base de datos"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nome de la base de datos"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espaciu de tables de la base de datos"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Agospiador de la base de datos"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "Va usase SQLite como base de datos. Pa instalaciones más grandes, recomiéndase cambiar esto."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Finar la configuración "

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Finando ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Esta aplicación necesita JavaScript pa funcionar correutamente.  Por favor <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">habilita JavaScript</a> y recarga esta interface."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "Ta disponible %s. Consigui más información en cómo anovar·"

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Zarrar sesión"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "¡Aniciu de sesión automáticu refugáu!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "¡Si nun camudasti la contraseña últimamente, la cuenta pue tar comprometida!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor, camuda la contraseña p'asegurar la cuenta de nueves"

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Falló l'autenticación nel sirvidor!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor, contauta col to alministrador"

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "¿Escaeciesti la to contraseña? ¡Reaníciala!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "recordar"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Aniciar sesión"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Anicios de sesión alternativos"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hola, ¿qué hai?,<br><br>namái déxamos dicite que %s compartió <strong>%s</strong> contigo.\n<br><a href=\"%s\">¡Velu!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Esta instalación d'ownCloud ta en mou d'usuariu únicu."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Esto quier dicir que namái pue usala un alministrador."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contauta col alministrador si esti problema sigui apaeciendo."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gracies pola to paciencia."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s anovaráse a la versión %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Deshabilitaránse les siguientes aplicaciones:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Deshabilitóse'l tema %s."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Enantes de siguir, asegúrate de que se fizo una copia de seguridá de la base de datos, la carpeta de configuración y la carpeta de datos."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Aniciar anovamientu"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta instancia de OwnCloud ta anguaño anovándose, polo que pue tardar un pocoñín."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Por favor, recarga esta páxina dempués d'un tiempu pa siguir usando ownCloud"