1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rogerc, 2013-2014
# rogerc, 2013
# aseques <sacoo2@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "No s'ha pogut enviar correu als usuaris següents: %s"
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Activat el mode de manteniment"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Desactivat el mode de manteniment"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Actualitzada la base de dades"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "S'ha comprobat l'actualització de l'esquema de la base de dades"
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Aplicacions incompatibles desactivades: %s"
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "No s'han proporcionat imatges o fitxers"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imatge no vàlida"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "No hi ha imatge temporal de perfil disponible, torneu a intentar-ho"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "No heu proporcionat dades del retall"
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Gener"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Març"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maig"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Juny"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."
#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "segons enrere"
#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "fa %n minut"
msgstr[1] "fa %n minuts"
#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "fa %n hora"
msgstr[1] "fa %n hores"
#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "avui"
#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "fa %n dies"
msgstr[1] "fa %n dies"
#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "el mes passat"
#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "fa %n mes"
msgstr[1] "fa %n mesos"
#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "l'any passat"
#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "anys enrere"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "No s'ha pogut restablir el correu. Contacteu amb l'administrador."
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la vostra contrasenya s'ha enviat al vostre correu. Si no el rebeu en un temps raonable comproveu les carpetes de spam. <br>Si no és allà, pregunteu a l'administrador local."
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. <br />Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar.<br />Voleu continuar?"
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Sé el que faig"
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "La contrasenya no es pot canviar. Contacteu amb l'administrador."
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Escull"
#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de càrrega de fitxers: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de missatge: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicte de fitxer"
msgstr[1] "{count} conflictes de fitxer"
#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "Un fitxer en conflicte"
#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Fitxers nous"
#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Fitxers que ja existeixen"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quin fitxer voleu conservar?"
#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si seleccioneu les dues versions, el fitxer copiat tindrà un número afegit al seu nom."
#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(selecciona-ho tot)"
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionats)"
#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Error en carregar la plantilla de fitxer existent"
#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Contrasenya massa feble"
#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Contrasenya feble"
#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Contrasenya passable"
#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Contrasenya bona"
#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Contrasenya forta"
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Compartit"
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Compartit amb {recipients}"
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/share.js:328 js/share.js:1065
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error en compartir"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error en deixar de compartir"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error en canviar els permisos"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos per {owner}"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Comparteix amb usuari o grup..."
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Enllaç de compartició"
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "L'enllaç públic tindrà venciment abans de {days} dies després de crear-lo"
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Protegir amb contrasenya"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escolliu una contrasenya per l'enllaç públic"
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permet pujada pública"
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona"
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Estableix la data de venciment"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment"
#: js/share.js:496 js/share.js:564
msgid "group"
msgstr "grup"
#: js/share.js:529
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No es permet compartir de nou"
#: js/share.js:580
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartit en {item} amb {user}"
#: js/share.js:602
msgid "Unshare"
msgstr "Deixa de compartir"
#: js/share.js:610
msgid "notify by email"
msgstr "notifica per correu electrònic"
#: js/share.js:613
msgid "can share"
msgstr "pot compartir"
#: js/share.js:616
msgid "can edit"
msgstr "pot editar"
#: js/share.js:618
msgid "access control"
msgstr "control d'accés"
#: js/share.js:621
msgid "create"
msgstr "crea"
#: js/share.js:624
msgid "update"
msgstr "actualitza"
#: js/share.js:627
msgid "delete"
msgstr "elimina"
#: js/share.js:983
msgid "Password protected"
msgstr "Protegeix amb contrasenya"
#: js/share.js:1002
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error en eliminar la data de venciment"
#: js/share.js:1023
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error en establir la data de venciment"
#: js/share.js:1052
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviant..."
#: js/share.js:1063
msgid "Email sent"
msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"
#: js/share.js:1087
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Escriu nou"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Edita etiquetes"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de diàleg: {error}"
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "No heu seleccionat les etiquetes a eliminar."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Actualitzant {productName} a la versió {version}. Pot trigar una estona."
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Carregueu la pàgina de nou."
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "L'actualització no ha tingut èxit."
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara us redirigim a ownCloud."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "No es pot restablir la contrasenya perquè el testimoni no és vàlid"
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu de restabliment. Assegureu-vos que el vostre nom d'usuari és correcte."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu de restabliment perquè no hi ha cap correu electrònic per aquest usuari. Contacteu amb l'administrador."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "restableix la contrasenya %s"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar. Voleu continuar?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sí, vull restablir ara la contrasenya"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Estableix de nou"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Contrasenya nova"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X no té suport i %s no funcionarà correctament en aquesta plataforma. Useu-ho al vostre risc!"
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Per millors resultats, millor considereu utilitzar un servidor GNU/Linux."
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administració"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Error en carregar les etiquetes"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "L'etiqueta ja existeix"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Error en eliminar etiqueta(s)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Error en etiquetar"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Error en treure les etiquetes"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Error en posar a preferits"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Error en treure de preferits"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accés prohibit"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "No s'ha trobat el núvol"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ei,\n\nnomés fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.\nMira-ho a: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "La compartició venç el %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Salut!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "La versió de PHP que useu és vulnerable a l'atac per NULL Byte (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Actualitzeu la instal·lació de PHP per usar %s de forma segura."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "La carpeta de dades i els seus fitxers probablement són accessibles des d'internet perquè el fitxer .htaccess no funciona."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Per informació de com configurar el servidor, comproveu la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentació</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Emmagatzematge i base de dades"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Carpeta de dades"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la base de dades"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Només hi ha disponible %s"
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Usuari de la base de dades"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Contrasenya de la base de dades"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de dades"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espai de taula de la base de dades"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Ordinador central de la base de dades"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "S'utilitzarà SQLite com a base de dades. Per instal·lacions grans recomanem que la canvieu."
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Acaba la configuració"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Acabant..."
#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Aquesta aplicació necessita tenir JavaScript activat per funcionar correctament. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Activeu JavaScript</a> i carregueu aquesta interfície de nou."
#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s està disponible. Obtingueu més informació de com actualitzar."
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "L'autenticació del servidor ha fallat!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contacteu amb l'administrador."
#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Heu oblidat la contrasenya? Restabliu-la!"
#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "recorda'm"
#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "Inici de sessió"
#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Acreditacions alternatives"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ei, <br><br>només fer-vos saber que %s us ha comparti <strong>%s</strong>. <br><a href=\"%s\">Mireu-ho!</a>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "La instància ownCloud està en mode d'usuari únic."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Això significa que només els administradors poden usar la instància."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema si aquest missatge persisteix o apareix inesperadament."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gràcies per la paciència."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s s'actualitzarà a la versió %s."
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Les següents aplicacions es desactivaran:"
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "S'ha desactivat el tema %s"
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades, del fitxer de configuració i de la carpeta de dades abans de continuar."
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Inicia l'actualització"
#: templates/update.admin.php:25
msgid ""
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
"following command from your installation directory:"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Aquesta instància d'ownCloud s'està actualitzant i podria trigar una estona."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Carregueu de nou aquesta pàgina d'aquí a poc temps per continuar usant ownCloud."
|