aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/lt_LT/core.po
blob: ea7fd28d63e945697b7943b7b7c1a111fb374e97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2013
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013
# mambuta <vspyshkin@gmail.com>, 2013
# Roman Deniobe <rms200x@gmail.com>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 22:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 16:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s pasidalino »%s« su tavimi"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nepavyko nusiųsti el. pašto šiems naudotojams: %s "

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Įjungta priežiūros veiksena"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Išjungta priežiūros veiksena"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Atnaujinta duomenų bazė"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Atnaujinama failų talpykla, tai gali užtrukti labai ilgai..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Atnaujinta failų talpykla"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% atlikta ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Nenurodytas paveikslėlis ar failas"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Nežinomas failo tipas"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Netinkamas paveikslėlis"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Nėra laikino profilio paveikslėlio, bandykite dar kartą"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Nenurodyti apkirpimo duomenys"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Sausis"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Vasaris"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Kovas"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Balandis"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Gegužė"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Birželis"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Liepa"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Spalis"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Gruodis"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "prieš sekundę"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] " prieš %n minutę"
msgstr[1] " prieš %n minučių"
msgstr[2] " prieš %n minučių"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "prieš %n valandą"
msgstr[1] "prieš %n valandų"
msgstr[2] "prieš %n valandų"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "šiandien"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "prieš %n dieną"
msgstr[1] "prieš %n dienas"
msgstr[2] "prieš %n dienų"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "praeitą mėnesį"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "prieš %n mėnesį"
msgstr[1] "prieš %n mėnesius"
msgstr[2] "prieš %n mėnesių"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "prieš mėnesį"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "praeitais metais"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "prieš metus"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkite"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Klaida įkeliant failo parinkimo ruošinį: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Klaida įkeliant žinutės ruošinį: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} failas konfliktuoja"
msgstr[1] "{count} failai konfliktuoja"
msgstr[2] "{count} failų konfliktų"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Vienas failo konfliktas"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Kuriuos failus norite laikyti?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Jei pasirenkate abi versijas, nukopijuotas failas turės pridėtą numerį pavadinime."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(visi pažymėti)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} pažymėtų)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Klaida įkeliant esančių failų ruošinį"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Dalinamasi"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692
#: js/share.js:704
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: js/share.js:160 js/share.js:732
msgid "Error while sharing"
msgstr "Klaida, dalijimosi metu"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Klaida, keičiant privilegijas"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}"

#: js/share.js:212
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Dalintis su vartotoju arba grupe..."

#: js/share.js:218
msgid "Share link"
msgstr "Dalintis nuoroda"

#: js/share.js:221
msgid "Password protect"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"

#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: js/share.js:228
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Leisti viešą įkėlimą"

#: js/share.js:232
msgid "Email link to person"
msgstr "Nusiųsti nuorodą paštu"

#: js/share.js:233
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"

#: js/share.js:238
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nustatykite galiojimo laiką"

#: js/share.js:239
msgid "Expiration date"
msgstr "Galiojimo laikas"

#: js/share.js:274
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalintis per el. paštą:"

#: js/share.js:277
msgid "No people found"
msgstr "Žmonių nerasta"

#: js/share.js:307 js/share.js:344
msgid "group"
msgstr "grupė"

#: js/share.js:318
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas"

#: js/share.js:360
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Pasidalino {item} su {user}"

#: js/share.js:382
msgid "Unshare"
msgstr "Nebesidalinti"

#: js/share.js:390
msgid "notify by email"
msgstr "pranešti el. paštu"

#: js/share.js:393
msgid "can edit"
msgstr "gali redaguoti"

#: js/share.js:395
msgid "access control"
msgstr "priėjimo kontrolė"

#: js/share.js:398
msgid "create"
msgstr "sukurti"

#: js/share.js:401
msgid "update"
msgstr "atnaujinti"

#: js/share.js:404
msgid "delete"
msgstr "ištrinti"

#: js/share.js:407
msgid "share"
msgstr "dalintis"

#: js/share.js:449 js/share.js:679
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"

#: js/share.js:692
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką"

#: js/share.js:704
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką"

#: js/share.js:719
msgid "Sending ..."
msgstr "Siunčiama..."

#: js/share.js:730
msgid "Email sent"
msgstr "Laiškas išsiųstas"

#: js/share.js:754
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Įveskite naują"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Redaguoti žymes"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Klaida įkeliant dialogo ruošinį: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia žymė."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Atnaujinimas buvo nesėkmingas. PApie tai prašome pranešti the <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud bendruomenei</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Atnaujinimas buvo sėkmingas. Nukreipiame į jūsų ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s slaptažodžio atnaujinimas"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Nuorodą su jūsų slaptažodžio atkūrimu buvo nusiųsta jums į paštą.<br>Jei jo negausite per atitinkamą laiką, pasižiūrėkite brukalo aplankale.<br> Jei jo ir ten nėra, teiraukitės administratoriaus."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Klaida!<br>Ar tikrai jūsų el paštas/vartotojo vardas buvo teisingi?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Prisijungimo vardas"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Jūsų failai yra užšifruoti. Jei neįjungėte atstatymo rakto, nebus galimybės atstatyti duomenų po slaptažodžio atstatymo. Jei nesate tikri ką daryti, prašome susisiekti su administratoriumi prie tęsiant. Ar tikrai tęsti?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Taip, aš tikrai noriu atnaujinti slaptažodį"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Į prisijungimo puslapį"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Atkurti slaptažodį"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Programos"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administravimas"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Klaida įkeliant žymes"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Žymė jau egzistuoja"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Klaida trinant žymę(-es)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Klaida pridedant žymę"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Klaida šalinant žymę"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Priėjimas draudžiamas"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Negalima rasti"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Labas,\n\nInformuojame, kad %s pasidalino su Jumis %s.\nPažiūrėti tai: %s\n"

#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "Bendrinimo laikas baigsis %s.\n"

#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Sveikinimai!"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Saugumo pranešimas"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Jūsų PHP versija yra pažeidžiama prieš NULL Byte ataką (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Prašome atnaujinti savo PHP, kad saugiai naudoti %s."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Jūsų failai yra tikriausiai prieinami per internetą nes .htaccess failas neveikia."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Kad gauti informaciją apie tai kaip tinkamai sukonfigūruoti savo serverį, prašome skaityti <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaciją</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sukurti <strong>administratoriaus paskyrą</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Duomenų katalogas"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Nustatyti duomenų bazę"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "bus naudojama"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Duomenų bazės vartotojas"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Duomenų bazės serveris"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Baigti diegimą"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Baigiama ..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s yra prieinama. Gaukite daugiau informacijos apie atnaujinimą."

#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autentikacija serveryje nepavyko!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kreipkitės į savo sistemos administratorių."

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "prisiminti"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatyvūs prisijungimai"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Labas,<br><br>tik informuojame, kad %s pasidalino su Jumis »%s«.<br><a href=\"%s\">Peržiūrėk!</a><br><br>"

#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr "Bendrinimo laikas baigsis %s.<br><br>"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Atnaujinama ownCloud į %s versiją. tai gali šiek tiek užtrukti."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Šiuo metu vyksta ownCloud atnaujinamas, tai gali šiek tiek užtrukti."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Po trupučio laiko atnaujinkite šį puslapį kad galėtumėte toliau naudoti ownCloud."

#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Susisiekite su savo sistemos administratoriumi jei šis pranešimas nedingsta arba jei jis pasirodė netikėtai."

#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Dėkojame už jūsų kantrumą."