aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/pt_BR/core.po
blob: 670cfbcbb718c81482734221b8640679b1c1f971 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bruno Jamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Não foi possível enviar e-mail para os seguintes usuários: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Ativar modo de manutenção"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Desligar o modo de manutenção"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Atualizar o banco de dados"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Verificado atualização do esquema de banco de dados"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Desabilitar aplicativos incompatíveis : %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Nenhuma imagem ou arquivo fornecido"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagem inválida"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Nenhuma imagem temporária disponível no perfil, tente novamente"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Nenhum dado para coleta foi fornecido"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Março"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"

#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] " ha %n minuto"
msgstr[1] "ha %n minutos"

#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "ha %n hora"
msgstr[1] "ha %n horas"

#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "hoje"

#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"

#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "ha %n dia"
msgstr[1] "ha %n dias"

#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "último mês"

#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "ha %n mês"
msgstr[1] "ha %n meses"

#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "último ano"

#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Não foi possível enviar e-mail de redefinição. Por favor, contate o administrador."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "O link para redefinir sua senha foi enviada para o seu e-mail. Se você não recebê-lo dentro de um período razoável de tempo, verifique suas pastas de spam/lixo. <br> Se ele não estiver lá, pergunte ao administrador do local."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Seus arquivos são criptografados. Se você não ativou a chave de recuperação, não haverá maneira de obter seus dados de volta após a sua senha ser redefinida. <br/> Se você não tem certeza do que fazer, por favor, contate o administrador antes de continuar. <br/> Você realmente deseja continuar?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Eu sei o que estou fazendo"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "A senha não pode ser alterada. Por favor, contate o administrador."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Não"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Erro no seletor de carregamento modelo de arquivos: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Erro no carregamento de modelo de mensagem: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflito de arquivo"
msgstr[1] "{count} conflitos de arquivos"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "Conflito em um arquivo"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Novos Arquivos"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Arquivos já existentes"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Qual arquivo você quer manter?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se você selecionar ambas as versões, o arquivo copiado terá um número adicionado ao seu nome."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(todos os selecionados)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} selecionados)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Erro ao carregar arquivo existe modelo"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Senha muito fraca"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Senha fraca"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Senha mais ou menos"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Boa senha"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Senha forte"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhados"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Compartilhado com {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/share.js:328 js/share.js:1070
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erro ao compartilhar"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erro ao descompartilhar"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erro ao mudar permissões"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartilhado com você e com o grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartilhado com você por {owner}"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartilhar com usuário ou grupo ..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Compartilher link"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "O link público irá expirar não antes de {days} depois de ser criado"

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Proteger com senha"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escolha uma senha para o link público"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir Envio Público"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar link por e-mail"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Definir data de expiração"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartilhar via e-mail:"

#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Nenhuma pessoa encontrada"

#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Não é permitido re-compartilhar"

#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartilhado em {item} com {user}"

#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Descompartilhar"

#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr "notificar por e-mail"

#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr "pode compartilhar"

#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"

#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "controle de acesso"

#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "criar"

#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "atualizar"

#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "remover"

#: js/share.js:988
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido com senha"

#: js/share.js:1007
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Erro ao remover data de expiração"

#: js/share.js:1028
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erro ao definir data de expiração"

#: js/share.js:1057
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando ..."

#: js/share.js:1068
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"

#: js/share.js:1092
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "O tipo de objeto não foi especificado."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Entrar uma nova"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiqueta"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Erro carregando diálogo de formatação: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nenhuma etiqueta selecionada para deleção."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Atualizando {productName} para a versão {version}, isso pode demorar um pouco."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Por favor recarregue a página"

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "A atualização não foi bem sucedida."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A atualização teve êxito. Você será redirecionado ao ownCloud agora."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Não foi possível redefinir a senha porque o token é inválido"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Não foi possível enviar e-mail de redefinição. Verifique se o seu nome de usuário está correto."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Não foi possível enviar e-mail de redefinição, porque não há nenhum endereço de e-mail para este nome de usuário. Por favor, contate o administrador."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s redefinir senha"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Use o seguinte link para redefinir sua senha: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Você receberá um link para redefinir sua senha por e-mail."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Seus arquivos estão encriptados. Se você não habilitou a chave de recuperação, não haverá maneira de recuperar seus dados após criar uma nova senha. Se você não tem certeza do que fazer,  por favor entre em contato com o administrador antes de continuar. Tem certeza que realmente quer continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sim, realmente quero criar uma nova senha."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X não é suportado e %s não funcionará corretamente nesta plataforma. Use-o por sua conta e risco!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Para obter os melhores resultados, por favor, considere o uso de um servidor GNU/Linux em seu lugar."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:57 templates/layout.user.php:122
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr " Erro carregando etiqueta"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Etiqueta já existe"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Erro deletando etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Erro etiquetando"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Erro retirando etiqueta"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Erro colocando nos favoritos"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Erro retirando do favoritos"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acesso proibido"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud não encontrado"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Olá,\n\ngostaria que você soubesse que %s compartilhou %s com você.\nVeja isto: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "O compartilhamento irá expirar em %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Saúde!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sua versão do PHP está vulnerável ao ataque NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor, atualize sua instalação PHP para usar %s segurança."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nenhum gerador de número aleatório de segurança disponível. Habilite a extensão OpenSSL do PHP."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sem um gerador de número aleatório de segurança, um invasor pode ser capaz de prever os símbolos de redefinição de senhas e assumir sua conta."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Seu diretório de dados e arquivos são provavelmente acessíveis pela internet, porque o .htaccess não funciona."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para obter informações sobre como configurar corretamente o seu servidor, consulte a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Criar uma <strong>conta de administrador</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Armazenamento & banco de dados"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Pasta de dados"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar o banco de dados"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Somente %s está disponível."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Usuário do banco de dados"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Senha do banco de dados"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nome do banco de dados"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espaço de tabela do banco de dados"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Host do banco de dados"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "O SQLite será usado como banco de dados. Para grandes instalações nós recomendamos mudar isto."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Concluir configuração"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Finalizando ..."

#: templates/layout.user.php:44
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Esta aplicação requer JavaScript habilidado para correta operação.\nPor favor <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">habilite o JavaScript</a> e recarregue esta intercace."

#: templates/layout.user.php:48
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s está disponível. Obtenha mais informações sobre como atualizar."

#: templates/layout.user.php:84 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Entrada Automática no Sistema Rejeitada!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se você não mudou a sua senha recentemente, a sua conta pode estar comprometida!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor troque sua senha para tornar sua conta segura novamente."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autenticação do servidor falhou!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor, contate o administrador."

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Esqueceu sua senha? Redefini-la!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "lembrar"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Fazer login"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Logins Alternativos"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Olá,<br><br>só para seu conhecimento que %s compartilhou <strong>%s</strong> com você. <br><a href=\"%s\">Verificar!</a><br><br> "

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Nesta instância ownCloud está em modo de usuário único."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Isso significa que apenas os administradores podem usar esta instância."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacte o seu administrador do sistema se esta mensagem persistir ou aparecer inesperadamente."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Obrigado pela sua paciência."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s será atualizado para a versão %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Os seguintes aplicativos serão desativados:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "O tema %s foi desativado."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Por favor, certifique-se de que o banco de dados, a pasta config e a pasta de dados foram copiados antes de prosseguir."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Iniciar atualização"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta instância do ownCloud está sendo atualizada, o que pode demorar um pouco."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Por favor, atualize esta página depois de um curto período de tempo para continuar usando ownCloud."