aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/ru/core.po
blob: 4859e46e813c06ca060d641d7cebbdaa371fe0ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alex <atrigub@gmail.com>, 2013
# alfsoft <alfsoft@gmail.com>, 2013
# lord93 <lordakryl@gmail.com>, 2013
# foool <andrglad@mail.ru>, 2013
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013
# Mescalinich <insider.junk@gmail.com>, 2013
# stushev <s-tushev@ya.ru>, 2013
# eurekafag <rkfg@rkfg.me>, 2013
# sk.avenger <sk.avenger@adygnet.ru>, 2013
# Victor Bravo <>, 2013
# vsapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013
# not_your_conscience <hex.void@gmail.com>, 2013
# Vyacheslav Muranov <s@neola.ru>, 2013
# Den4md <denstarr@mail.md>, 2013
# Langaru <langaru@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 08:11+0000\n"
"Last-Translator: vsapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s поделился »%s« с вами"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Невозможно отправить письмо следующим пользователям: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Режим отладки включён"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Режим отладки отключён"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "База данных обновлена"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Обновление файлового кэша, это может занять некоторое время..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Обновлен файловый кэш"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% завершено ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не указано изображение или файл"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Неизвестный тип файла"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Изображение повреждено"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Временная картинка профиля недоступна, повторите попытку"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Не указана информация о кадрировании"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Март"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Май"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Август"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Конфигурация"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "несколько секунд назад"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n минуту назад"
msgstr[1] "%n минуты назад"
msgstr[2] "%n минут назад"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n час назад"
msgstr[1] "%n часа назад"
msgstr[2] "%n часов назад"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "сегодня"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n день назад"
msgstr[1] "%n дня назад"
msgstr[2] "%n дней назад"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "в прошлом месяце"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n месяц назад"
msgstr[1] "%n месяца назад"
msgstr[2] "%n месяцев назад"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "несколько месяцев назад"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "в прошлом году"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "несколько лет назад"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона выбора файлов: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона сообщений: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} конфликт в файлах"
msgstr[1] "{count} конфликта в файлах"
msgstr[2] "{count} конфликтов в файлах"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Один конфликт в файлах"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Какие файлы вы хотите сохранить?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "При выборе обоих версий,  к названию копируемого файла будет добавлена цифра"

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(выбраны все)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} выбрано)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона существующего файла"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Общие"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692
#: js/share.js:704
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: js/share.js:160 js/share.js:732
msgid "Error while sharing"
msgstr "Ошибка при открытии доступа"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Ошибка при смене разрешений"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"

#: js/share.js:212
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Поделиться с пользователем или группой..."

#: js/share.js:218
msgid "Share link"
msgstr "Поделиться ссылкой"

#: js/share.js:221
msgid "Password protect"
msgstr "Защитить паролем"

#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: js/share.js:228
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Разрешить открытую загрузку"

#: js/share.js:232
msgid "Email link to person"
msgstr "Почтовая ссылка на персону"

#: js/share.js:233
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: js/share.js:238
msgid "Set expiration date"
msgstr "Установить срок доступа"

#: js/share.js:239
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"

#: js/share.js:274
msgid "Share via email:"
msgstr "Поделится через электронную почту:"

#: js/share.js:277
msgid "No people found"
msgstr "Ни один человек не найден"

#: js/share.js:307 js/share.js:344
msgid "group"
msgstr "группа"

#: js/share.js:318
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Общий доступ не разрешен"

#: js/share.js:360
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"

#: js/share.js:382
msgid "Unshare"
msgstr "Закрыть общий доступ"

#: js/share.js:390
msgid "notify by email"
msgstr "уведомить по почте"

#: js/share.js:393
msgid "can edit"
msgstr "может редактировать"

#: js/share.js:395
msgid "access control"
msgstr "контроль доступа"

#: js/share.js:398
msgid "create"
msgstr "создать"

#: js/share.js:401
msgid "update"
msgstr "обновить"

#: js/share.js:404
msgid "delete"
msgstr "удалить"

#: js/share.js:407
msgid "share"
msgstr "открыть доступ"

#: js/share.js:449 js/share.js:679
msgid "Password protected"
msgstr "Защищено паролем"

#: js/share.js:692
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"

#: js/share.js:704
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"

#: js/share.js:719
msgid "Sending ..."
msgstr "Отправляется ..."

#: js/share.js:730
msgid "Email sent"
msgstr "Письмо отправлено"

#: js/share.js:754
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Ввести новое"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Изменить метки"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона диалога: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не выбраны меток для удаления."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "При обновлении произошла ошибка. Пожалуйста сообщите об этом в <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud сообщество</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s сброс пароля"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена вам ​​по электронной почте.<br>Если вы не получите письмо в пределах одной-двух минут, проверьте папку Спам. <br>Если письма там нет, обратитесь к своему администратору."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Запрос не удался. Вы уверены, что email или имя пользователя указаны верно?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не активировали ключ восстановления, то после сброса пароля все ваши данные будут потеряны навсегда. Если вы не знаете что делать, свяжитесь со своим администратором до того как продолжить. Вы действительно хотите продолжить?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, я действительно хочу сбросить свой пароль"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваш пароль был сброшен"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу авторизации"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Личное"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админпанель"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Ошибка загрузки меток"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Метка уже существует"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Ошибка удаления метки(ок)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Ошибка присваивания метки"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Ошибка снятия метки"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Ошибка размещения в любимых"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Ошибка удаления из любимых"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ запрещён"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облако не найдено"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здравствуйте,\n\nпросто даём вам знать, что %s расшарил %s для вас.\nПосмотреть: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "Шара закончится %s\n\n"

#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Приветствуем!"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Пожалуйста обновите Вашу PHP конфигурацию для безопасного использования %s."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Отсутствует защищенный генератор случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Для информации, как правильно настроить Ваш сервер, пожалуйста загляните в <a hrev=\"%s\"target=\"blank\">документацию</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Директория с данными"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Настройка базы данных"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "будет использовано"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Пользователь базы данных"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Пароль базы данных"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Название базы данных"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табличое пространство базы данных"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Хост базы данных"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершить установку"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Завершаем..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."

#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Неудачная аутентификация с сервером!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "запомнить"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Войти"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативные имена пользователя"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Здравствуйте,<br><br>просто даём вам знать, что %s расшарил %s для вас.<br><a href=\"%s\">Посмотреть!</a><br><br>"

#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr "Шара закончится %s.<br><br>"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Идёт обновление ownCloud до версии %s. Это может занять некоторое время."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Производится обновление ownCloud, это может занять некоторое время."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Перезагрузите эту страницу через короткое время чтобы продолжить использовать ownCloud."

#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Обратитесь к вашему системному администратору если это сообщение не исчезает или появляется неожиданно."

#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Спасибо за ваше терпение."