aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n/sl/lib.po
blob: a62eabb7d85fe8fc1ab181c3995c3d620d31dc84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: base.php:723
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr ""

#: base.php:724
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr ""

#: private/app.php:236
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
msgstr "Programa \"%s\" ni mogoče namestiti, ker ni skladen s trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud."

#: private/app.php:248
msgid "No app name specified"
msgstr "Ni podanega imena programa"

#: private/app.php:353
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: private/app.php:366
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"

#: private/app.php:377
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: private/app.php:389
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#: private/app.php:402
msgid "Admin"
msgstr "Skrbništvo"

#: private/app.php:880
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
msgstr "Posodabljanje \"%s\" je spodletelo."

#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"

#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Neveljavna slika"

#: private/defaults.php:35
msgid "web services under your control"
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"

#: private/files.php:232
msgid "ZIP download is turned off."
msgstr "Prejemanje datotek v paketu ZIP je onemogočeno."

#: private/files.php:233
msgid "Files need to be downloaded one by one."
msgstr "Datoteke je mogoče prejeti le posamično."

#: private/files.php:234 private/files.php:261
msgid "Back to Files"
msgstr "Nazaj na datoteke"

#: private/files.php:259
msgid "Selected files too large to generate zip file."
msgstr "Izbrane datoteke so prevelike za ustvarjanje datoteke arhiva zip."

#: private/files.php:260
msgid ""
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
"administrator."
msgstr "Datoteke je treba prejeti ločeno v manjših paketih, ali pa je treba za pomoč prositi skrbnika."

#: private/installer.php:64
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Ni podanega vira med nameščenjem programa"

#: private/installer.php:71
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Ni podanega podatka naslova HREF med nameščenjem programa preko protokola HTTP."

#: private/installer.php:76
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Ni podane poti med nameščenjem programa iz krajevne datoteke"

#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Arhivi vrste %s niso podprti"

#: private/installer.php:104
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Odpiranje arhiva je med nameščanjem spodletelo"

#: private/installer.php:126
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "Program je brez datoteke info.xml"

#: private/installer.php:132
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "Programa ni mogoče namestiti zaradi nedovoljene programske kode."

#: private/installer.php:141
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker ni skladen z trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud."

#: private/installer.php:147
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker vsebuje oznako <shipped>potrditve</shipped>, ki pa ni dovoljena za javne programe."

#: private/installer.php:160
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "Program ni mogoče namestiti zaradi neustrezne različice datoteke info.xml. Ta ni enaka različici programa."

#: private/installer.php:170
msgid "App directory already exists"
msgstr "Programska mapa že obstaja"

#: private/installer.php:183
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Programske mape ni mogoče ustvariti. Ni ustreznih dovoljenj. %s"

#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Program ni omogočen"

#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overjanja"

#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Žeton je potekel. Stran je treba ponovno naložiti."

#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznan uporabnik"

#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: private/search/provider/file.php:30
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s - vnos uporabniškega imena podatkovne zbirke."

#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s - vnos imena podatkovne zbirke."

#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s - v imenu podatkovne zbirke ni dovoljeno uporabljati pik."

#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Uporabniško ime ali geslo MS SQL ni veljavno: %s"

#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Prijaviti se je treba v obstoječi ali pa skrbniški račun."

#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "Uporabniško ime ali geslo za MySQL/MariaDB ni veljavno"

#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Napaka podatkovne zbirke: \"%s\""

#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\""

#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' že obstaja."

#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL/MariaDB"

#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke MySQL/MariaDB '%s'@'%%' že obstaja."

#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL/MariaDB."

#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Povezave s sistemom Oracle ni mogoče vzpostaviti."

#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Uporabniško ime ali geslo Oracle ni veljavno"

#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\", ime: %s, geslo: %s"

#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Uporabniško ime ali geslo PostgreSQL ni veljavno"

#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Nastavi uporabniško ime skrbnika."

#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Nastavi geslo skrbnika."

#: private/setup.php:202
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."

#: private/setup.php:203
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Preverite <a href='%s'>navodila namestitve</a>."

#: private/share/mailnotifications.php:72
#: private/share/mailnotifications.php:118
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s je omogočil souporabo »%s«"

#: private/share/share.php:498
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr ""

#: private/share/share.php:523
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker je uporabnik %s lastnik predmeta."

#: private/share/share.php:529
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ne obstaja."

#: private/share/share.php:538
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ni član nobene skupine, v kateri je tudi uporabnik %s."

#: private/share/share.php:551 private/share/share.php:579
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletela, ker je ima uporabnik %s predmet že v souporabi."

#: private/share/share.php:559
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker je skupina %s ne obstaja."

#: private/share/share.php:566
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ni član skupine %s."

#: private/share/share.php:629
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker souporaba preko povezave ni dovoljena."

#: private/share/share.php:636
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "Vrsta souporabe %s za %s ni veljavna."

#: private/share/share.php:773
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr ""

#: private/share/share.php:834
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr ""

#: private/share/share.php:940
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr ""

#: private/share/share.php:947
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Ozadnjega programa %s za souporabo ni mogoče najti"

#: private/share/share.php:953
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "Ozadnjega programa za souporabo za %s ni mogoče najti"

#: private/share/share.php:1367
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr ""

#: private/share/share.php:1376
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr ""

#: private/share/share.php:1391
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr ""

#: private/share/share.php:1403
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr ""

#: private/share/share.php:1417
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr ""

#: private/tags.php:193
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Kategorije \"%s\" ni mogoče najti."

#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "pred nekaj sekundami"

#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "pred %n minuto"
msgstr[1] "pred %n minutama"
msgstr[2] "pred %n minutami"
msgstr[3] "pred %n minutami"

#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "pred %n uro"
msgstr[1] "pred %n urama"
msgstr[2] "pred %n urami"
msgstr[3] "pred %n urami"

#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "danes"

#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"

#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "pred %n dnevom"
msgstr[1] "pred %n dnevoma"
msgstr[2] "pred %n dnevi"
msgstr[3] "pred %n dnevi"

#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "zadnji mesec"

#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "pred %n mesecem"
msgstr[1] "pred %n mesecema"
msgstr[2] "pred %n meseci"
msgstr[3] "pred %n meseci"

#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "lansko leto"

#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "let nazaj"

#: private/user/manager.php:232
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "V uporabniškem imenu je dovoljeno uporabiti le znake: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", and \"_.@-\""

#: private/user/manager.php:237
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"

#: private/user/manager.php:241
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"

#: private/user/manager.php:246
msgid "The username is already being used"
msgstr "Vpisano uporabniško ime je že v uporabi"