aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/interface/mstile-150x150.png
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* [WebUI] Update faviconmoisseev2020-01-161-0/+0
f='#n110'>110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730
# Chinese (Traditional) translation of tigervnc
# Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 19:48+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "已連線到 socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "已連線到主機位址 %s (連線埠 %d)"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "桌面名稱:%.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "主機名稱:%.80s 連線埠:%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "大小:%d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "像素格式:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(伺服器預設值:%s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "請求的編碼方式:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "上次使用的編碼方式:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "估計線速:%d kbit/秒"

#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "協定版本:%d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "安全性方法:%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "執行 SetDesktopSize 失敗:%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "伺服器傳來無效的 SetColourMapEntries!"

#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "啟用持續更新功能"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 將品質等級變更至 %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "輸送量 %d kbit/秒 - 全彩模式現在狀態為 %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "停用"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "啟用"

#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "使用 %s 編碼方式"

#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "使用像素格式 %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "指定了無效的幾何大小!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "將調整視窗大小以避免非預期的全螢幕請求"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "按下 %s 鍵開啟內容選單"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "擷取鍵盤失敗"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "擷取滑鼠失敗"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "為縮放請求計算的螢幕版面配置無效!"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC 檢視器:連線設定"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "確認"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "壓縮模式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "自動選擇"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "偏好編碼方式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "色彩等級"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "全彩 (所有可顯示的顏色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "中等 (256 色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "較少 (64 色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "極少 (8 色)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "自訂壓縮等級:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "等級 (1=壓縮最快、6=大小最小 [4-6 可用性較低])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "允許 JPEG 壓縮方式:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "品質 (0=最低、9=最好)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "加密方式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "無"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "使用匿名憑證的 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "使用 X509 憑證的 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA 憑證位置"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509 CRL 檔案位置"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "認證方式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "標準 VNC 認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "使用者與密碼認證方式 (若未開啟加密功能則不安全)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "輸入"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "僅供檢視模式 (忽略滑鼠與鍵盤動作)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "接受來自伺服器的剪貼簿內容"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "亦設定主要選區"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "將剪貼簿內容傳至伺服器"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "將主要選取區塊作為剪貼簿內容傳送"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "直接將系統鍵傳至伺服器 (全螢幕模式)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "選單鍵"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "連線時調整遠端階段的大小"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "將遠端階段縮放至與本機視窗同大小"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "全螢幕模式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "於所有顯示器啟用全螢幕模式"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "雜項設定"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "共用連線 (不斷開其他檢視器的連線)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "若無游標則改顯示一個點"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC 檢視器:連線詳細資訊"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC 伺服器:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "選項…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "載入…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "另存新檔…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "關於…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC 組態設定 (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "請選取 TigerVNC 組態設定檔"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "將 TigerVNC 組態設定儲存為檔案"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s 已存在,是否覆寫?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "否"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "開啟密碼檔失敗"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC 認證"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "此連線階段安全"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "此連線階段不安全"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "已取消認證程序"

#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗:%d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "更新鍵盤 LED 狀態失敗"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "取得鍵盤 LED 狀態失敗:%d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "沒有指定按下按鍵事件的按鍵代碼"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的掃描碼"

#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的掃描碼"

#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "掃描碼 0x%02x 無效"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到延伸虛擬代碼 0x%02x 的符號"

#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "沒有對應到虛擬按鍵 0x%02x 的符號"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "沒有對應到按鍵代碼 0x%02x 的符號 (目前狀態)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "沒有對應到按鍵代碼 %d 的符號 (目前狀態)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "退出檢視器(&X)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "全螢幕(&F)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "最小化(&Z)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "將視窗縮放至與連線階段同大小(&W)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "傳送 %s 鍵"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "傳送 Ctrl-Alt-&Del 鍵"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "重新整理螢幕(&R)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "選項(&O)…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "連線資訊(&I)…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "關於 TigerVNC 檢視器(&T)…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "關閉選單(&M)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC 連線資訊"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "參數 %s 的名稱過長以至於無法寫入登錄表"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "參數 %s 過長以至於無法寫入登錄表"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "寫入參數 %s (類型 %s) 至登錄表失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "參數 %s 之名稱過長以至於無法從登錄表讀取"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "從登錄表讀取參數 %s 失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "參數 %s 過長以至於無法從登錄表讀取"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "建立登錄機碼失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "參數 %s 的類型未知"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "關閉登錄機碼失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "開啟登錄機碼失敗:%ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "寫入組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。"

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "寫入組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s"

#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "讀取組態檔案失敗,無法取得家目錄路徑。"

#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "讀取組態檔案失敗,無法開啟 %s:%s"

#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "讀取檔案 %2$s 中第 %1$d 行失敗:%3$s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long"
msgstr "行字數過長"

#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "組態檔案 %s 格式無效"

#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format"
msgstr "格式無效"

#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "格式無效或數值過大"

#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "檔案 %s 中第 %d 行發現不明參數 %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC 檢視器 (%d 位元) v%s\n"
"編譯時間:%s\n"
"版權所有 (C) 1999-%d TigerVNC 團隊以及其他人 (詳閱 README.rst)\n"
"前往 http://www.tigervnc.org 取得 TigerVNC 的相關資訊。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "關於 TigerVNC 檢視器"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "內部 FLTK 錯誤。退出。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "啟動新的 TigerVNC 檢視器時發生錯誤:%s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "接收到終端器信號 %d。TigerVNC 檢視器現將退出。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 檢視器"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "確認"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "關於"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "關閉"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "隱藏其他"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "全部顯示"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "建立新連線(&N)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "無法建立 VNC 家目錄:無法取得家目錄路徑。"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "無法建立 VNC 家目錄:%s。"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "-listen 與 -via 參數不相容"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "正於 %d 連線埠監聽"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "遠端桌面檢視器"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "連線到 VNC 伺服器並顯示遠端桌面"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"