diff options
author | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2021-09-14 19:45:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Pierre Ossman <ossman@cendio.se> | 2021-09-16 08:32:33 +0200 |
commit | f2117d1e7f0f9c16a800c1e5ef5b13c089445d83 (patch) | |
tree | f4111d6b4405dbe3f0ddda80d918c92b69eabbde | |
parent | cfceea2a6020416568da73f1e136628087087584 (diff) | |
download | tigervnc-f2117d1e7f0f9c16a800c1e5ef5b13c089445d83.tar.gz tigervnc-f2117d1e7f0f9c16a800c1e5ef5b13c089445d83.zip |
Update Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 755 |
1 files changed, 515 insertions, 240 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015. -# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-09 23:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 19:45+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -17,598 +17,805 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:99 +#: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "Yhdistetty sokettiin %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "Yhdistetty koneeseen %s porttiin %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:157 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Työpöydän nimi: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:162 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Kone: %.80s portti: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:167 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Koko: %d × %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:175 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Pikselimuoto: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:182 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(palvelimen oletus %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Pyydetty koodaus: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:192 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Viimeksi käytetty koodaus: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:197 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Rivinopeusarvio: %d kilobittiä/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:202 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Yhteyskäytäntöversio: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:207 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Turvamenetelmä: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:324 +#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "Palvelin pudotti yhteyden ennen kuin istuntoa voitiin muodostaa." + +#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 +#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 +#: vncviewer/Viewport.cxx:937 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Odottamaton virhe muodostettaessa yhteyttä palvelimeen:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "SetDesktopSize epäonnistui: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:372 +#: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Virheellisiä SetColourMapEntries-tietueita palvelimelta!" -#: vncviewer/CConn.cxx:480 +#: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - vaihdetaan laaduksi %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:502 +#: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt käytössä" -#: vncviewer/CConn.cxx:505 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Läpisyöttö %d kilobittiä/s - täysvärit ovat nyt pois käytöstä" -#: vncviewer/CConn.cxx:531 +#: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Käytetään pikselimuotoa %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Virheellinen geometria määritelty!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Säädetään ikkunakoko tahattomien kokonäyttöpyyntöjen välttämiseksi" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "%s avaa ponnahdusvalikon" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Häiriö näppäimistöön tarttumisessa" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "Häiriö hiireen tarttumisessa" - -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Virheellinen näyttöasettelu laskettu koonmuuttamispyynnölle!" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Virheellinen tila kolmen painikkeen jäljittelylle" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 +msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +msgstr "Näytön nimen noutaminen epäonnistui, koska X11:n RandR:ää ei löytynyt" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Järjestelmän näyttökokoonpanon selvittäminen epäonnistui" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 +#, c-format +msgid "Failed to get information about CRTC %d" +msgstr "" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 +#, c-format +msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +msgstr "" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid geometry specified!" +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "Virheellinen geometria määritelty!" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "Näyttöä numero %d ei ole olemassa" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Virheellinen näytön numero ”%s”" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Odottamaton merkki ”%c”" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "VNC-katselin: Yhteysvalinnat" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "Valmis" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "Tiivistys" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "Automaattivalinta" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "Ensisijainen koodaus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "Väritaso" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Täysi (kaikki saatavilla olevat värit)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +msgid "Full" +msgstr "Täysi" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Keskilaatuinen (256 väriä)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +msgid "Medium" +msgstr "Keskilaatu" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Alhainen (64 väriä)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +msgid "Low" +msgstr "Matala" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Hyvin alhainen (8 väriä)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +msgid "Very low" +msgstr "Hyvin matala" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "Oma tiivistystaso:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "taso (1=nopea, 6=paras [4-6 ovat harvoin hyödyllisiä])" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "laatu (0=nopea, 9=paras)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Salli JPEG-tiivistys:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "laatu (0=heikko, 9=paras)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "Salaus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS anonyymeilla varmenteilla" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS X509-varmenteilla" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Polku X509 CA-varmenteeseen" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Polku X509 CRL-tiedostoon" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "Todennus" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Standardi-VNC (turvaton salauksetta)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana (turvaton salauksetta)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "Syöte" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Vain katselu (hiirtä ja näppäimistöä ei huomioida)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Jäljittele hiiren keskipainiketta" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Hyväksy leikepöytä palvelimelta" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "Aseta myös ensisijainen valinta" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Lähetä leikepöytä palvelimelle" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Lähetä ensisijainen valinta leikepöytänä" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Välitä järjestelmänäppäimet suoraan palvelimelle (kokonäyttö)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "Valikkonäppäin" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Sovita etäistunnon koko yhdistettäessä" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Sovita etäistunto paikalliseen ikkunaan" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Kokonäyttötila" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 +msgid "Enable full-screen" +msgstr "Ota käyttöön kokonäyttötila" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +msgid "Use current monitor" +msgstr "Käytä nykyistä näyttöä" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Ota käyttöön kaikki näytöt kattava kokonäyttötila" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 +msgid "Use all monitors" +msgstr "Käytä kaikkia näyttöjä" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 +msgid "Use selected monitor(s)" +msgstr "Käytä valittu(j)a näyttö(j)ä" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." -msgstr "Sekal." +msgstr "Sekalaiset" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Jaettu (älä katkaise muiden katselimien yhteyksiä)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Pyydä uudelleenyhdistämään yhteysvirheen sattuessa" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Näytä piste kohdistimen puuttuessa" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "VNC-katselin: Yhteyden yksityiskohdat" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "VNC-palvelin:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "Valinnat..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Lataa..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +# Nappi ei skaalaudu tekstin leveyden mukaan. +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." -msgstr "Tallenna nimellä..." +msgstr "Tall. nimellä..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "Tietoja..." -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "TigerVNC-asetukset (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Valitse TigerVNC-asetustiedosto" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Save the TigerVNC configuration to file" +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "Ei" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Save the TigerVNC configuration to file" +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Tallenna TigerVNC-asetukset tiedostoon" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 +#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +#, fuzzy +#| msgid "Could not create VNC home directory: %s." +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: %s." + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 +#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 +#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 +#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 +#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "Rivin %d lukeminen tiedostosta %s epäonnistui: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +msgid "Line too long" +msgstr "Liian pitkä rivi" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "Salasanatiedoston avaaminen epäonnistui" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "VNC-todennus" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "Tämä yhteys on turvallinen" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Todennus peruttu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:389 +#: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 +#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:431 +#: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Näppäimistön LED-tilan päivittäminen epäonnistui" -#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 -#: vncviewer/Viewport.cxx:483 +#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 +#: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Näppäimistön LED-tilan noutaminen epäonnistui: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +#: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Näppäimenpainalluksella ei tuotettu näppäinkoodia" -#: vncviewer/Viewport.cxx:982 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Ei toimintakoodia laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:984 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Ei toimintakoodia virtuaalinäppäimelle 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:990 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Virheellinen toimintakoodi 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Laajennetulle virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Virtuaalinäppäimelle 0x%02x ei ole symbolia" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Näppäinkoodille 0x%02x ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Näppäinkoodille %d ei ole symbolia (nykyisessä tilassa)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "P&oistu katselimesta" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Ka&tkaise yhteys" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&Kokonäyttö" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Pi&enennä" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "&Sovita ikkunan koko istuntoon" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Lähetä %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Lähetä Ctrl-Alt-&Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Vi&rkistä näyttö" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Valinnat..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Yh&teyden tiedot..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä..." -#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Sul&je valikko" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "VNC-yhteyden tiedot" -#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri kirjoitettavaksi rekisteriin" - -#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 -#, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Parametri %s oli liian suuri kirjoitettavaksi Wrekisteriin" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "Ikkuna on rekisteröity kosketuksille eikä eleille" -#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 -#, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Parametrin %s (tyyppiä %s) kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui: %ld" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi rekisteristä" +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Eletietojen saaminen epäonnistui (virhe 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Parametrin %s lukeminen rekisteristä epäonnistui: %ld" +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Virheellinen hiiren painike %d, ei ole välillä 1 – 7." -#: vncviewer/parameters.cxx:357 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi rekisteristä" +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Käsittelemätön näppäin 0x%x - ei voi luoda näppäimistötapahtumaa." -#: vncviewer/parameters.cxx:406 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui: %ld" +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" +msgstr "X Input 2 -tapahtumapeitettä ei saada ikkunalle 0x%08lx" -#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 -#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Tuntematon parametrityyppi parametrille %s" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "Ikkunalla 0x%08lx ei ole X Input 2 -tapahtumapeitettä" -#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui: %ld" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "Ikkunalla 0x%08lx on useampi X Input 2 -tapahtumapeite" -#: vncviewer/parameters.cxx:443 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui: %ld" - -#: vncviewer/parameters.cxx:500 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Häiriö laitteeseen %i tarttumisessa" + +#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 +#: vncviewer/parameters.cxx:403 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "Parametrin nimi on liian suuri" + +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "Parametri on liian suuri" + +#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 +#: vncviewer/parameters.cxx:811 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Virheellinen muoto tai liian suuri arvo" -#: vncviewer/parameters.cxx:514 -#, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, tiedostn %s avaaminen epäonnistui: %s" +#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." +#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Rekisteriavaimen sulkeminen epäonnistui" -#: vncviewer/parameters.cxx:573 +#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 +#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "Tiedoston ”%s” tallentaminen epäonnistui: %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 +#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Tuntematon parametrityyppi" + +#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Rekisteriavaimen avaaminen epäonnistui" + +#: vncviewer/parameters.cxx:528 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create registry key: %ld" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Rekisteriavaimen luominen epäonnistui: %ld" -#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 -#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 -#: vncviewer/parameters.cxx:645 +#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Rivin %d lukeminen tiedostosta %s epäonnistui: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Parametrin ”%s” lukeminen epäonnistui: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:592 -msgid "Line too long" -msgstr "Liian pitkä rivi" +#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "Parametria ei voitu koodata" -#: vncviewer/parameters.cxx:599 +#: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Asetustiedosto %s on virheellisessä muodossa" -#: vncviewer/parameters.cxx:617 +#: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "Virheellinen muoto" -#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Virheellinen muoto tai liian suuri arvo" +#: vncviewer/parameters.cxx:833 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Tuntematon parametri" + +#: vncviewer/touch.cxx:75 +#, c-format +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Saatiin viesti (0x%x) käsittelemättömälle ikkunalle" + +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 +#, c-format +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Virheellinen ikkuna 0x%08lx annettu osoittimeen tarttumiselle" -#: vncviewer/parameters.cxx:673 +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s" +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Kosketuskäsittelimen luominen epäonnistui: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/touch.cxx:188 +#, c-format +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "Tapahtumakäsittelintä ei voitu liittää ikkunaan (virhe 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "" + +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "X Input -tapahtuma tuntemattomalle ikkunalle" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "X Input -laajennos ei ole saatavilla." + +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "X Input 2 (tai uudempi) ei ole saatavilla." + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "X Input 2.2 (tai uudempi) ei ole saatavilla. Kosketuseleitä ei tueta." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" @@ -617,94 +824,116 @@ msgid "" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "TigerVNC-katselin %d-bittinen v%s\n" -"Koontialusta: %s\n" +"Koontihetki: %s\n" "Copyright © 1999-%d TigerVNC-ryhmä ja monet muut (ks. README.rst)\n" "Lisätietoja TigerVNC:stä osoitteessa https://www.tigervnc.org." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Tietoa &TigerVNC:stä" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Sisäinen FLTK-virhe. Poistutaan." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Yritetäänkö uudelleenyhdistämistä?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä uutta TigerVNC-katselinta: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Päättämissignaali %d on vastaanotettu. TigerVNC-katselin sulkeutuu." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "TigerVNC-katselin" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "Tietoja" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "Poistu" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "Palvelut" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "Piilota muut" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Uusi yhteys" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: %s." +#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Parametrit -listen ja -via ovat yhteensopimattomia" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Kuunnellaan portissa %d" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe odotettaessa saapuvaa VNC-yhteyttä:\n" +"\n" +"%s" + #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Etätyöpöytäkatselin" @@ -713,9 +942,58 @@ msgstr "Etätyöpöytäkatselin" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Yhdistä VNC-palvelimeen ja näytä etätyöpöytä" -#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 -msgid "tigervnc" -msgstr "tigervnc" +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Täysi (kaikki saatavilla olevat värit)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Keskilaatuinen (256 väriä)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Alhainen (64 väriä)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Hyvin alhainen (8 väriä)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "taso (1=nopea, 6=paras [4-6 ovat harvoin hyödyllisiä])" + +#~ msgid "Full-screen mode" +#~ msgstr "Kokonäyttötila" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "P&oistu katselimesta" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "Sul&je valikko" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "Parametrin %s (tyyppiä %s) kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Parametrin %s nimi oli liian suuri luettavaksi rekisteristä" + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Parametri %s oli liian suuri luettavaksi rekisteristä" + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui, tiedostn %s avaaminen epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui, kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Tuntematon parametri %s rivillä %d tiedostossa %s" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "VNC-kotihakemiston luominen epäonnistui: kotihakemiston polun selvittäminen epäonnistui." + +#~ msgid "tigervnc" +#~ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Unknown encoding %d" #~ msgstr "Tuntematon koodaus %d" @@ -774,9 +1052,6 @@ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." #~ msgstr "Käytetään oletusvärikarttaa ja visuaalisuutta, TrueColor, syvyys %d." -#~ msgid "Could not create framebuffer image" -#~ msgstr "Framebuffer-kuvien luominen epäonnistui" - #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" |