aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 4fd3416e5503ff0b096f5e6fd08c7ecf5d5c014c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
# Czech translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 22:20+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Připojeno na socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Připojeno na stroj %s port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Název plochy: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Stroj: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Velikost: %d×%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formát pixelu: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(výchozí serveru %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Požadované kódování: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Poslední použité kódování: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Odhad rychlosti linky: %d kb/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Verze protokolu: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Způsob zabezpečení: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Požadavek SetDesktopSize selhal: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Neplatná zpráva SetColourMapEntries od serveru!"

#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Tok %d kb/S – kvalita se mění na %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní zapnut"

#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní vypnut"

#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Používá se formát pixelu %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Zadána neplatná geometrie!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Upravuje se velikost okna, by se předešlo nechtěnému požadavku na režim celé obrazovky"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Kontextovou nabídku otevřete stisknutím %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Zabrání klávesnice se nezdařilo"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Zabrání myši se nezdařilo"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Pro požadavek na změnu velikosti bylo vypočteno neplatné rozložení obrazovky!"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Prohlížeč VNC: Volby připojení"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Automaticky vybrat"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Upřednostňované kódování"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Barevnost"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Střední (256 barev)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Nízká (64 barev)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Velmi nízká (8 barev)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Uživatelská úroveň komprese"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Povolit kompresi JPEG:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kvalita (0=špatná, 9 = nejlepší)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"

# TODO: Conext for gender
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Ne"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS s anonymními certifikáty"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS s certifikáty X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Cesta k X509 certifikátu autority"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Cesta k souboru se seznamem odvolaných certifikátů"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standardní VNC (bez šifrování nezabezpečené)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování nezabezpečené)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Pouze se dívat (ignoruje myš a klávesnici)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Přijímat schránku ze serveru"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Rovněž nastavovat primární výběr"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Posílat schránku serveru"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Posílat primární výběr jako schránku"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Předávat systémové klávesy přímo serveru (režim celé obrazovky)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Klávesa pro vyvolání nabídky"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Při připojení změnit velikost vzdálené relace"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Změnit velikost vzdálené relace na velikost místního okna"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Režim celé obrazovky"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Povolit režim celé obrazovky přes všechny monitory"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Ostatní"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Sdílené (neodpojit ostatní diváky)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Zobrazovat puntík, když chybí kurzor"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Prohlížeč VNC: Podrobnosti o připojení"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC server:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Volby…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Načíst…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "O aplikaci…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Nastavení TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Vybrat konfigurační souboru TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Uložit nastavení TigerVNC do souboru"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s již existuje. Chcete přepsat?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Otevření souboru s heslem selhalo"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "Autentizace VNC"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Toto spojení je zabezpečené"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Toto spojení není zabezpečené"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autentizace zrušena"

#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila"

#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Získaní stavu diod klávesnice se nezdařilo: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Při stisku klávesy nebyl zadán žádný kód klávesy"

#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Žádný scan kód pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Žádný scan kód pro virtuální klávesu 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Neplatný scan kód 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Žádný symbol pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Žádný symbol pro virtuální klávesu 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy 0x%02x (v současném stavu)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy %d (v současném stavu)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Ukončit prohlížeč"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "Přes celou o&brazovku"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimali&zovat"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Přizpůsobit &velikost okna relaci"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Poslat %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Poslat Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Obnovit ob&razovku"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "V&olby…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Úda&je o spojení…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "O prohlížeči &TigerVNC…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Schovat &nabídku"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info"
msgstr "Údaje o spojení VNC"

#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý pro zápis do registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na zápis do registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Přečtení parametru %s z registru selhalo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Neznámý typ u parametru %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Otevření klíče v registru selhalo: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."

#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři."

#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long"
msgstr "Příliš dlouhý řádek"

#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Konfigurační soubor %s je v neplatném formátu"

#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"

#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota"

#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Prohlížeč TigerVNC, %dbitový v%s\n"
"Sestaven v: %s\n"
"Copyright © 1999–%d Tým TigerVNC a mnozí další (vizte README.rst)\n"
"Podrobnosti o TigerVNC naleznete na https://www.tigervnc.org/."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "O prohlížeči TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Vnitřní chyba FLTK. Končí se."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Chyba při spouštění prohlížeče TigerVNC: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Byl přijati vnitřní signál %d. TigerVNC se nyní ukončí."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Prohlížeč TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt ostatní"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat všechny"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Nové spojení"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametry -listen a -via se vzájemně vylučují"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Poslouchá se na portu %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Připojí se k severu VNC a zobrazí vzdálenou plochu"

# This is a proper name of an icon file
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Zapínají se spojité aktualizace"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "vypnut"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "zapnut"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Používá se kódování %s"