aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 796c553549d28c73ec168a520cd02aa7c6ac3ce0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
# German translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Desktop-Name: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Größe: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(Server-Vorgabe %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:319
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:411
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"

#: vncviewer/CConn.cxx:485
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"

#: vncviewer/CConn.cxx:555
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"

#: vncviewer/CConn.cxx:577
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:579
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: vncviewer/CConn.cxx:579
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: vncviewer/CConn.cxx:589
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"

#: vncviewer/CConn.cxx:636
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Automatisch auswählen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Bevorzugte Kodierung"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Farbstufe"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Mittel (256 Farben)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Niedrig (64 Farben)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Sehr gering (8 Farben)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG-Kompression erlauben:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Zwischenablage zum Server senden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
msgid "Menu key"
msgstr "Menü-Taste"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Vollbildmodus"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
msgid "Misc."
msgstr "Sonstiges"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsdetails"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC-Server:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Optionen …"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter …"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Info …"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-Autorisierung"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"

#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:750
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "Betrachter be&enden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:753
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Vollbildmodus"

#: vncviewer/Viewport.cxx:756
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "M&inimieren"

#: vncviewer/Viewport.cxx:758
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:763
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Strg"

#: vncviewer/Viewport.cxx:766
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s senden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:778
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:781
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Bildschirm &aktualisieren"

#: vncviewer/Viewport.cxx:784
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen …"

#: vncviewer/Viewport.cxx:786
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindungs&informationen …"

#: vncviewer/Viewport.cxx:788
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"

#: vncviewer/Viewport.cxx:791
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menü &verlassen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:875
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-Verbindungsinformation"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
"Erstellt auf: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.txt)\n"
"Copyright (C) 2005 Klaus Franken, StrukturPunkt\n"
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen über TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-Betrachter"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Info"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Dienste"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verbergen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Alle zeigen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Neue Verbindung"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Am Port %d wird gelauscht"

#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"

#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
#~ msgstr "Falsches Name/Wert-Paar in Zeile: %d in Datei: %s"

#~ msgid "CleanupSignalHandler called"
#~ msgstr "CleanupSignalHandler aufgerufen"

#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert für %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in UTF-8 umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."

#~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
#~ msgstr "Die Zeile(%d) in der Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, die Puffergröße ist zu gering."

#~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
#~ msgstr "Dekodierung: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss 1 Byte größer sein."

#~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des Rückschrägstrichs: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung der Escape-Sequenz: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des gewöhnlichen Zeichens: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."

#~ msgid "Error(%d) closing key:  Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels:  Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Erstellen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Öffnen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"

#~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Lesen von %s aus der Registrierungsdatenbank."

#~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %d(REG_DWORD) in die Registrierungsdatenbank."

#~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %s(REG_SZ) in die Registrierungsdatenbank."

#~ msgid ""
#~ "Line 1 in file %s\n"
#~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Zeile 1 in Datei %s\n"
#~ "muss den Dateibezeichner der TigerVNC-Konfigurationsdatei enthalten:\n"
#~ "»%s«"

#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: »%s«"

#~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
#~ msgstr "Das ParameterArray enthält ein Objekt ungültigen Typs in Zeile %d."

#~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
#~ msgstr "Der Wert des Parameters %s in Zeile %d in Datei %s ist ungültig."

#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)"

#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen: »%s«"

#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz bei Zeichen %d"