aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: f0319cd5a2105f7def304bc0ed7490e31e2d5164 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
# Spanish translation for tigervnc.
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-27 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado a puerto %s de origen %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nombre del escritorio: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Hospedador: %.80s puerto: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Tamaño: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formato pixelado: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(servidor pred. %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codificación peticionada: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Última codificación empleada: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Versión de protocolo: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de seguridad: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:343
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Error en SetDesktopSize: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:413
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "¡SetColourMapEntries no válida del servidor!"

#: vncviewer/CConn.cxx:489
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Permitir actualizaciones continuas"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Procesamiento %d kbit/s - cambiado a calidad %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:581
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Procesamiento %d kbit/s - el color total ahora es de %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
msgid "enabled"
msgstr "activado"

#: vncviewer/CConn.cxx:593
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Utilizando codificación %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:640
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Utilizando formato pixelar %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "¡Geometría no válida especificada!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustando tamaño de ventana para evitar peticiones accidentales de pantalla completa"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Pulse %s para abrir el menú contextual"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Error al coger el teclado"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Error al coger el ratón"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "¡Pantalla no válida computado para petición de redimensionado!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "No suficiente memoria para marco de búfer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visor VNC: Opciones de Conexión"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Autoseleccionar"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codificación preferida"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Nivel de color"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Completa (todos los colores disponibles)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Medio (256 colores)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Bajo (64 colores)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Muy bajo (8 colores)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Nivel de compresión personal:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "nivel (1=rápido, 6=mejor [4-6 se emplea raramente])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Permitir compresión JPEG"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "calidad (0=peor, 9=mejor)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS con certificados anónimos"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS con certificados X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Ruta a certificado X509 CA"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Ruta a fichero X509 CRL"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC común (no seguro sin cifrado)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Usuario y contraseña (no seguro sin cifrado)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Ver solo (ignora ratón y teclado)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Aceptar texto desde el portapapeles"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Además establece selección primaria"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Enviar portapapel al servidor"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Enviar selección primaria como portapapeles"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Teclas del sistema pasadas directamente al servidor (pantalla completa)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla menú"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Redimensionar sesión remota al conectar"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Cambiar el tamaño de la sesión remota para adaptarlo a la ventana local"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Modo de pantalla completa"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Activar el modo de pantalla completa en todos los monitores"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Misc."

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Compartido (no desconecte otras visores)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando ningún cursor"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visor VNC: Datos de conexión"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "Servidor VNC:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Opciones..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Fallaba al abrir el fichero de contraseña"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
msgid "VNC authentication"
msgstr "Autentificación VNC"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autentificación cancelada"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "No analizar código para tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "No analizar código para tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Sin símbolo para tecla virtual extendida 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Sin símbolo para tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Sin símbolo para códico tecla 0x%02x (en el estado actual)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Sin símbolo para código de tecla %d (dentro del estado actual)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Salir visor"

#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Pantalla completa"

#: vncviewer/Viewport.cxx:714
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar"

#: vncviewer/Viewport.cxx:716
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionar &ventana a sesión"

#: vncviewer/Viewport.cxx:721
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:736
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+&Supr"

#: vncviewer/Viewport.cxx:739
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Actualizar pantalla"

#: vncviewer/Viewport.cxx:742
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:744
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Conexión &Info..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:746
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Acerca del visor &TigerVNC..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:749
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "&Menú rechazado"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "VNC connection info"
msgstr "Info conexión VNC"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para escribir al el registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer al registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Fallado para escribir parámetro %s de tipo %s al registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "El nombre del parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Fallado al leer parámetro %s desde el registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "El parámetro %s fue demasiado grande para leer desde el registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Ha fallado al crear la llave del registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Parámetro de tipo desconocido para parámetro %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Ha fallado al cerrar la llave del registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Ha fallado al abrir la llave del registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Fallaba al escribir el directorio de configuración, no se puede obtener la ruta del directorio de inicio."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Fallaba al escribir el fichero de configuración, no puede abrir %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede obtener ruta de directorio inicial."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Fallaba al leer fichero de configuración, no puede abrir %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Fallaba al leer la línea %d en el fichero %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long"
msgstr "Línea demasiado larga"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Fichero de configuración %s es un formato interno no válido"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato no válido"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Formato no válido o valor demansiado grande "

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Parámetro desconocido %s en línea %d en fichero %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Visor de TigerVNC %d-bit v%s\n"
"Compilado el: %s\n"
"© 1999-%d Equipo TigerVNC  y muchos otros (vea README.txt)\n"
"Vea http://www.tigervnc.org para información en TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Acerca del visor TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Error interno en FLTK. Saliendo."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Error iniciando visor TigerVNC: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Señal de terminación %d ha sido recibida. Visor TigerVNC saldrá ahora."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Visor TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "No"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Crear conexión"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "No se ha podido crear el directorio de inicio de VNC: no se puede obtener la ruta del directorio de inicio."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "No se ha podido crear el directorio del usuario VNC: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Los parámetros -listen y -via son incompatibles"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Escuchando en puerto %d"

#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Se han dado múltiples caracteres para el código clave %d (0x%04x): '%s'"

#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Código clave FLTK desconocido %d (0x%04x)"

#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Separador de decimales desconocido: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown rect encoding"
#~ msgstr "Utilizando codificación %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Desktop name: %.80s\n"
#~ "Host: %.80s port: %d\n"
#~ "Size: %d x %d\n"
#~ "Pixel format: %s\n"
#~ "(server default %s)\n"
#~ "Requested encoding: %s\n"
#~ "Last used encoding: %s\n"
#~ "Line speed estimate: %d kbit/s\n"
#~ "Protocol version: %d.%d\n"
#~ "Security method: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre del escritorio: %.80s\n"
#~ "Tamaño: %d x %d\n"
#~ "Formato en píxeles: %s\n"
#~ "(por defecto del servidor %s)\n"
#~ "Codificación solicitada: %s\n"
#~ "Última codificación utilizada: %s\n"
#~ "Velocidad de línea estimada: %d kbit/s\n"