aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 61d6a1046dbe4e3ac13f84ae94dc6707f1ec80b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
# French translation for tigervnc.
# Copyright (C) 2011 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019-2021.
#
# Traduction complète et relecture, S. Aulery, 25-04-2015.
# Mise à jour, S. Aulery, 23-12-2016, 29-04-2017.
# Mise à jour, S. Aulery, 12-05-2019.
# Mise à jour, S. Aulery, 06-05-2020.
# Mise à jour, S. Aulery, 17-11-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:103
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Connecté au socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Connecté à l’hôte %s par le port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:114
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à \"%s\" :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nom du bureau : %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Hôte : %.80s port : %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Taille : %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Format de pixel : %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(serveur par défaut %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Encodage demandé : %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Dernier encodage utilisé : %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Vitesse estimée de la connexion : %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Version du protocol : %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Méthode de sécurité : %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "La connexion à été fermée par le serveur avant la la fin de l'ouverture de la session."

#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
#: vncviewer/Viewport.cxx:937
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite pendant la communication avec le serveur :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:333
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize échoué : %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:405
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Opération SetColourMapEntries du serveur invalide !"

#: vncviewer/CConn.cxx:513
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité"

#: vncviewer/CConn.cxx:535
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Débit %d ko/s - pleine couleur activée"

#: vncviewer/CConn.cxx:538
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Débit %d ko/s - pleine couleur désactivée"

#: vncviewer/CConn.cxx:564
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Utilisation du format de pixel %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Géométrie spécifiée invalide !"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustement de la taille de la fenêtre pour éviter une demande accidentelle de plein écran"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Appuyez sur %s pour ouvrir le menu contextuel"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Échec de saisie clavier"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Calcul de sortie d’écran invalide pour la demande de redimensionnement !"

#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "État invalide pour une émulation à 3 boutons"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
msgstr "Impossible de lire le nom de l'écran car X11 RandR est introuvable"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Impossible de lire la configuration de l'écran"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
#, c-format
msgid "Failed to get information about CRTC %d"
msgstr "Impossible de lire les informations de l'écran cathodique %d"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
#, c-format
msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
msgstr "Impossible de lire les informations à propos de %d sur l'écran cathodique %d"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "Configuration incorrecte de %s"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "L'index d'écran %d n'existe pas"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "index d'écran '%s' incorrecte"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Caractère inattendu '%c'"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visionneuse VNC : options de la connexion"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
msgid "Compression"
msgstr "Compression"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
msgid "Auto select"
msgstr "Sélection automatique"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Encodage préféré"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
msgid "Color level"
msgstr "Niveau de couleur"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Low"
msgstr "Bas"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
msgid "Very low"
msgstr "Très bas"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Niveau de compression personnalisé :"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "niveau (0=rapide, 9=optimale)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Autoriser la compression JPEG :"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "qualité (0=faible, 9=optimale)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
msgid "Encryption"
msgstr "Cryptage"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS avec certificats anonymes"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS avec certificat X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Certificat du chemin pour X509 CA"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Fichier du chemin pour X509 CRL"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC standard (non sécurisé et sans cryptage)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe (non sécurisé et sans cryptage)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Vue passive (ignorer la souris et le clavier)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Émulation du bouton de souris du milieu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Accepter le presse-papier du serveur"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Définir également la sélection principale"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Envoyer le presse-papier au serveur"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Envoyer la sélection principale vers le presse-papiers"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Donner directement les clefs système au serveur (plein écran)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
msgid "Menu key"
msgstr "Menu clef"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Screen"
msgstr "Écran"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Redimensionner la session distance à la connexion"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Redimensionner la session distante pour la fenêtre locale"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
msgid "Enable full-screen"
msgstr "Activer le mode plein écran"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
msgid "Use current monitor"
msgstr "Utiliser l'écran actuel"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
msgid "Use all monitors"
msgstr "Utiliser tous l'écran"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
msgid "Use selected monitor(s)"
msgstr "Utiliser l'écran sélectionné"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
msgid "Misc."
msgstr "Divers"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Partagé (ne pas déconnecter les autres visionneuses)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Demander la reconnexion lorsqu'elle est perdue"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Afficher un point s’il n’y a pas de curseur"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visionneuse VNC : détails de la connexion"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "VNC server:"
msgstr "Serveur VNC :"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
msgid "Options..."
msgstr "Options…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
msgid "Load..."
msgstr "Chargement…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
msgid "About..."
msgstr "À propos…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger l'historique du serveur :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Configuration TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Sélectionner un fichier de configuration TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de charger le fichier de configuration :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Enregistrer le fichier de configuration TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s existe déjà. Souhaitez vous l'écraser ?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "No"
msgstr "Non"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le fichier de configuration :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer la configuration par défaut :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer l'historique du serveur :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
msgid "Could not obtain the home directory path"
msgstr "Impossible de détecter le chemin du dossier personnel de l'utilisateur"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" : %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
#: vncviewer/parameters.cxx:832
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Impossible de lire la ligne %d du fichier %s : %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Échec de l’ouverture du fichier mot de passe"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Authentification VNC"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Cette connexion est sécurisée"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Cette connexion n'est pas sécurisée"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur :"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentification annulée"

#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier : %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier : %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Échec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier"

#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Impossible de récupérer l'état de la LED du clavier : %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:854
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Aucun code de touche défini à l'enfoncement de touche"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Scan code 0x%02x invalide"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Pas de scan code pour le code clef 0x%02x (en l'état actuel)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Pas de scan code pour le code clef %d (en l'état actuel)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dis&connect"
msgstr "Déconnecter"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Plein écran"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Réduire"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionner la &fenêtre pour la session"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Envoyer %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-&Sup"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "R&afraîchir l’écran"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Options…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informations de connexion…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "À propos de la visionneuse &TigerVNC…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informations de la connexion VNC"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "La fenêtre est enregistrée pour le tactile au lieu des mouvements"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Impossible de modifier la configuration des mouvements (erreur 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Impossible de lire la configuration des mouvements (erreur 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Bouton de souris %d incorrecte (doit être un chiffre entre 1 et 7)."

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "Touche inconnue 0x%x - impossible de générer un évênement clavier"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "Impossible de lire le masque d'événement X Input 2 pour la fenêtre 0x%08lx"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "La fenêtre 0x%08lx n'a pas de masque d'événement X Input 2"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "La fenêtre 0x%08lx a plus d'un masque d'événement X Input 2"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Échec de saisie souris %i"

#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
#: vncviewer/parameters.cxx:403
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Le nom du paramètre était trop long"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
#: vncviewer/parameters.cxx:361
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Le paramètre est trop long"

#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
#: vncviewer/parameters.cxx:811
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Format invalide ou valeur trop grande"

#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Impossible de créer la clef de registre"

#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Impossible de fermer la clef de registre"

#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "Échec de l'enregistrement de \"%s\" : %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Type de paramètre inconnu"

#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Impossible d’ouvrir la clef de registre"

#: vncviewer/parameters.cxx:528
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "Impossible de lire l'entrée de l'historique du serveur %d : %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de lire le paramètre \"%s\" : %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Impossible d'encoder le paramètre"

#: vncviewer/parameters.cxx:776
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Fichier de configuration %s dans un format invalide"

#: vncviewer/parameters.cxx:798
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"

#: vncviewer/parameters.cxx:833
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Paramètre inconnu"

#: vncviewer/touch.cxx:75
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "Message reçu (0x%x) pour une fenêtre non gérée"

#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "Fenêtre 0x%08lx incorrecte spécifiée pour le traking du pointeur"

#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Impossible de créer le gestionnaire de touche : %s"

#: vncviewer/touch.cxx:188
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Impossible d'attacher le gestionnaire d'événement à la fenêtre (erreur 0x%x)"

#: vncviewer/touch.cxx:212
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "Impossible de lire les données d'un évènement X Input"

#: vncviewer/touch.cxx:225
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "Événement X Input pour une fenêtre inconnue"

#: vncviewer/touch.cxx:251
msgid "X Input extension not available."
msgstr "Extension X Input indisponible"

#: vncviewer/touch.cxx:258
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "X Input 2 indisponible ou de version incompatible"

#: vncviewer/touch.cxx:263
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "X Input 2 indisponible ou de version incompatible. Le tactile ne sera pas pris en charge."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Visionneuse TigerVNC %d bits v%s\n"
"Compilé sur : %s\n"
"Copyright © 1999-%d L’équipe de TigerVNC et beaucoup d’autres (voir README.txt)\n"
"Voir https://www.tigervnc.org pour plus d’informations sur TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "À propos de la visionneuse TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Erreur FLTK interne. Procédure de sortie."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Se reconnecter ?"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Une erreur a démarré une nouvelle visionneuse TigerVNC : %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Signal de fin %d reçu. La visionneuse TigerVNC va se fermer."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Visionneuse TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Hide Others"
msgstr "Cacher les autres"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Nouvelle connexion"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : %s."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors est obsolète, définissez FullScreenMode avec la valeur 'all' à la place"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Les paramètres -listen et -via sont incompatibles"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Écoute du port %d"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec pendant l'établissement de la connexion VNC entrante :\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visionneuse de bureau à distance"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Se connecter à un serveur VNC et afficher le bureau à distance"

#~ msgid "Full (all available colors)"
#~ msgstr "Complet (toutes les couleurs disponibles)"

#~ msgid "Medium (256 colors)"
#~ msgstr "Moyen (256 couleurs)"

#~ msgid "Low (64 colors)"
#~ msgstr "Faible (64 couleurs)"

#~ msgid "Very low (8 colors)"
#~ msgstr "Très faible (8 couleurs)"

#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
#~ msgstr "niveau (1=rapide, 6=optimal [4-6 sont rarement utiles])"

#~ msgid "Full-screen mode"
#~ msgstr "Mode plein écran"

#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "E&xit viewer"
#~ msgstr "&Quitte la visionneuse"

#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "Dismiss &menu"
#~ msgstr "Masquer le &menu"

#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
#~ msgstr "Impossible d’écrire le paramètre %s de type %s dans le registre : %ld"

#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour lire le registre"

#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Le paramètre %s était trop long pour le lire depuis le registre"

#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d'obtenir le chemin du répertoire personnel."

#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s"

#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’obtenir le chemin du répertoire personnel."

#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
#~ msgstr "Paramètre %s inconnu à la ligne %d du fichier %s"

#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire VNC de départ : impossible d’obtenir le chemin du répertoire de départ."

#~ msgid "tigervnc"
#~ msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Autorisation de mises à jour en continu"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "désactivé"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "activé"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Utilise l’encodage %s"