1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
|
# Friulian translation for tigervnc.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.13.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Editor: HaiPO 2.0 beta\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Conetût al socket %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Conetût al host %s puarte %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:111
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nol è stât pussibil conetisi a \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/CConn.cxx:155
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Non scritori: %.80s"
#: vncviewer/CConn.cxx:160
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host: %.80s puarte: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:165
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Dimension: %d × %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:173
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formât pixel: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:180
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(predefinît dal servidôr %s)"
#: vncviewer/CConn.cxx:185
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codifiche domandade: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:190
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Ultime codifiche doprade: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:195
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Stime velocitât linie: %d kbit/s"
#: vncviewer/CConn.cxx:200
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Version protocol: %d.%d"
#: vncviewer/CConn.cxx:205
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Metodi sigurece: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "La conession e je stade molade dal servidôr prime che la session e fos stade stabilide."
#: vncviewer/CConn.cxx:326
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize falît: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:399
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries no valit dal servidôr!"
#: vncviewer/CConn.cxx:507
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Puartade %d kbit/s - si passe ae cualitât %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:529
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Puartade %d kbit/s - plen colôr al è cumò abilitât"
#: vncviewer/CConn.cxx:532
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Puartade %d kbit/s - plen colôr al è cumò disabilitât"
#: vncviewer/CConn.cxx:558
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Si dopre il formât pixel %s"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Gjeometrie specificade no valide!"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167
msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
msgstr "Daûr a ridusi la dimension dal barcon par adatâle al visôr atuâl"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Daûr a justâ la dimension dal barcon par evitâ richiestis acidentâls di plen visôr"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Frache %s par vierzi il menù contestuâl"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Nol è stât pussibil caturâ la tastiere"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Disposizion dal schermi elaborade no valide pe richieste di ridimensionament!"
#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "Stât no valit pe emulazion dai 3 botons"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Impussibil otignî la configurazion dal visôr di sisteme"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "E je stade specificade une configurazion no valide par %s"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "La tabele dal visôr %d no esist"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "Tabele dal visôr '%s' no valide"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Caratar '%c' inspietât"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64
msgid "TigerVNC Options"
msgstr "Opzions di TigerVNC"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102
#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394
msgid "OK"
msgstr "Va ben"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518
msgid "Auto select"
msgstr "Selezione in automatic"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codifiche preferide"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590
msgid "Color level"
msgstr "Nivel colôr"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Full"
msgstr "Totâl"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609
msgid "Medium"
msgstr "Medi"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Very low"
msgstr "Une vore bas"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Nivel compression personalizât:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "nivel (0=svelt, 9=miôr)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Permet compression JPEG:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "cualitât (0=puore, 9=miore)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677
msgid "Security"
msgstr "Sigurece"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691
msgid "Encryption"
msgstr "Cifradure"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876
msgid "None"
msgstr "Nissun"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS cun certificâts anonims"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS cun certificâts X509"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Percors pal certificât X509 CA"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Percors pal file X509 CRL"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazion"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC standard (no sigûr cence cifradure)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Non utent e password (no sigûr cence cifradure)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Viôt e vonde (ignore mouse e tastiere)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Emule boton centrâl dal mouse"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Mostre un pont se nol è il cursôr"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874
msgid "Menu key"
msgstr "Tast Menù"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895
msgid "Clipboard"
msgstr "Notis"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Acete notis dal servidôr"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Stabilìs ancje la selezion primarie"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Invie lis notis al servidôr"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Invie la selezion primarie come notis"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951
msgid "Display"
msgstr "Schermi"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965
msgid "Display mode"
msgstr "Modalitât schermi"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978
msgid "Windowed"
msgstr "In barcon"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986
msgid "Full screen on current monitor"
msgstr "Plen schermi sul visôr corint"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994
msgid "Full screen on all monitors"
msgstr "Plen-schermi su ducj i visôrs"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002
msgid "Full screen on selected monitor(s)"
msgstr "Plen scermi sui visôrs selezionâts"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variis"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Condividût (no sta disconeti chei altris visualizadôrs)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Domande di tornâ a coneti ai erôrs di conession"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Visualizadôr VNC: Detais conession"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:68
msgid "VNC server:"
msgstr "Servidôr VNC:"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:75
msgid "Options..."
msgstr "Opzions..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:79
msgid "Load..."
msgstr "Cjarie..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:83
msgid "Save As..."
msgstr "Salve come..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:97
msgid "About..."
msgstr "Informazions..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:106
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impussibil cjamâ la cronologjie dal servidôr:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Configurazion di TigerVNC (*.tighervnc)"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Selezione un file di configurazion di TigerVNC"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impussibil cjariâ il file di configurazion specificât:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Save la configurazion di TigerVNC su file"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s al esist za. Sorescrivilu?"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392
msgid "No"
msgstr "No"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
msgid "Overwrite"
msgstr "Sorescrîf"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impussibil salvâ il file di configurazion specificât:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impussibil salvâ la configurazion predefinide:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impussibil salvâ la cronologjie dal servidôr:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386
msgid "Could not obtain the state directory path"
msgstr "Impussibil otignî il percors de cartele dal stât"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394
#: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "Impussibil vierzi \"%s\": %s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355
#: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770
#: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830
#: vncviewer/parameters.cxx:836
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771
msgid "Line too long"
msgstr "Rie masse lungje"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Opening password file failed"
msgstr "No si è rivâts a vierzi il file de password"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Autenticazion VNC"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Cheste conession e je sigure"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Cheste conession no je sigure"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:151
msgid "Username:"
msgstr "Non utent:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:164
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:207
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticazion anulade"
#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Impussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere: %lu"
#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Nol è stât pussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Impussibil inzornâ il stât dai LEDs de tastiere"
#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Nol è stât pussibil otignî il stât dai LEDs de tastiere: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:839
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nissun codiç di tast specificât ae pression dal tast"
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nissun codiç di scansion pal tast virtuâl estindût 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:992
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nissun codic di scansion pal tast virtuâl 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:998
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Codiç di scansion 0x%02x no valit"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1028
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nissun simbul pal tast virtuâl estindût 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1030
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nissun simbul pal tast virtuâl 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1136
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nissun simbul pal codiç dal tast 0x%02x (tal stât atuâl)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1169
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nissun simbul pal codiç dal tast %d (tal stât atuâl)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1229
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Disconn&ect"
msgstr "Discon&et"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1232
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Plen visôr"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Im&piçulìs"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Cambie dimension al &barcon ae session"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1242
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1245
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1251
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Invie %s"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1257
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Invie Ctrl-Alt-&Del"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Inzo&rne schermi"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzions..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:1265
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informazions conession..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:1267
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Informazions su Visualizadôr &TigerVNC"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1356
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informazions conession VNC"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "Windows al è regjistrât pes tocjadis invezit dai mots"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Nol è stât pussibil stabilî la configurazion dai mots (erôr 0x%x)"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Nol è stât pussibil otignî informazions dai mots (erôr 0x%x)"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Boton %d dal mouse no valit, al scugne sei un numar tra 1 e 7."
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "Tast 0x%x no gjestît - impussibil gjenerâ un event di tastiere."
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "Impussibil otignî la mascare dai events X Input 2 pal barcon 0x%08lx"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "Il barcon 0x%08lx nol à une mascare dai events X Input 2"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "Il barcon 0x%08lx al à plui di une mascare dai events X Input 2"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Nol è stât pussibil caturâ il dispositîf %i"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
#: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Visualizadôr TigerVNC"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Conet a un servidôr VNC e visualize il scritori lontan"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
msgstr "Virtual Network Computing (VNC) al è un sisteme par visualizâ di lontan che ti permet di viodi e interagjî cuntun ambient di scritori virtuâl che al zire suntun altri computer in rêt. Doprant VNC tu puedis eseguî aplicazions grafichis suntune machine lontane e inviâ dome la visualizazion di chestis aplicazions al to dispositîf locâl. Chest pachet al conten un client che ti permetarà di fâti coneti a un altri scritori che al eseguìs un servidôr VNC. VNC al è indipendent des plateformis e al supuarte varis sistemis operatîfs e architeturis, sedi come servidôrs che come clients."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
msgstr "TigerVNC e je une version a alte velocitât di VNC, basade su RealVNC 4 e lis basis dal codiç di X.org. TigerVNC al è scomençât tant che tentatîf di svilup de prossime gjenerazion di TightVNC pes plateformis Unix e Linux, ma si è separât dal so progjet gjenitôr sul scomençâ dal 2009. In cheste maniere TightVNC al à podût concentrâsi su lis plateformis Windows. TigerVNC al supuarte une variante de codifiche Tight che e je une vore acelerade dal ûs dal codificadôr JPEG llibjpeg-turbo."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine CentOS"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine macOS"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
msgstr "Conession di Visualizadôr TigerVNC a une machine Windows"
#: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332
#: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:409
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Il non dal parametri al è masse grant"
#: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316
#: vncviewer/parameters.cxx:367
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Il parametri al è masse grant"
#: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694
#: vncviewer/parameters.cxx:815
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Formât no valit o valôr masse larc"
#: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Nol è stât pussibil creâ clâf dal regjistri"
#: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502
#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Nol è stât pussibil sierâ la clâf dal regjistri"
#: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482
#: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "Nol è stât pussibil salvâ \"%s\": %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566
#: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Gjenar di parametri no cognossût"
#: vncviewer/parameters.cxx:495
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "Nol è stât pussibil gjavâ \"%s\": %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Nol è stât pussibil vierzi la clâf dal regjistri"
#: vncviewer/parameters.cxx:534
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "Nol è stât pussibil lei la vôs %d de cronologjie dal servidôr: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "Nol è stât pussibil lei il parametri \"%s\": %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738
msgid "Could not obtain the config directory path"
msgstr "Impussibil otignî il percors de cartele di configurazion"
#: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Impussibil codificâ il parametri"
#: vncviewer/parameters.cxx:780
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Il file di configurazion %s al è intun formât no valit"
#: vncviewer/parameters.cxx:802
msgid "Invalid format"
msgstr "Formât no valit"
#: vncviewer/parameters.cxx:837
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Parametri no cognossût"
#: vncviewer/touch.cxx:76
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "Ricevût messaç (0x%x) par un barcon no gjestît"
#: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "Specificât barcon 0x%08lx no valit pe cature dal pontadôr"
#: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Nol è stât pussibil creâ un gjestôr pes tocjadis: %s"
#: vncviewer/touch.cxx:189
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Nol è stât pussibil zontâ al barcon il gjestôr dai events (erôr 0x%x)"
#: vncviewer/touch.cxx:216
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "Impussibil otignî i dâts dai events pal event X Input"
#: vncviewer/touch.cxx:229
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "Event X Input par un barcon no cognossût"
#: vncviewer/touch.cxx:255
msgid "X Input extension not available."
msgstr "Estension di X Input no disponibile."
#: vncviewer/touch.cxx:262
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "X Input 2 (o plui resint) nol è disponibil."
#: vncviewer/touch.cxx:267
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "X Input 2.2 (o plui resint) nol è disponibil. I mots tatii no saran supuartâts."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:104
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Visualizadôr TigerVNC v%s\n"
"Compilât su: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d Il grup di TigerVNC e tancj altris (viôt README.rst)\n"
"Viôt https://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Al è capitât un erôr inspietât tal comunicâ cul servidôr:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:174
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Informazions su Visualizadôr TigerVNC"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:195
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Erôr FLTK interni. Daûr a jessî."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:214
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Cirî di tornâ a coneti?"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ un gnûf Visualizadôr TigerVNC: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Il segnâl di terminazion %d al è stât ricevût. Il visualizadôr TigerVNC al jessarà cumò."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:393
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:396
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:401
msgid "About"
msgstr "Informazions"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:404
msgid "Hide"
msgstr "Plate"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:407
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:411
msgid "Services"
msgstr "Servizis"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:412
msgid "Hide Others"
msgstr "Plate altris"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
msgid "Show All"
msgstr "Mostre dut"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:422
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:425
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Gnove conession"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:525
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors al è deplorât, al so puest met FullScreenMode a 'all'"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:721
msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to."
msgstr "~/.vnc al è deplorât, consulte 'man vncviewer' pai percors dulà lâ a migrâ."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:725
#, c-format
msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location."
msgstr "%%APPDATA%%\\vnc al è deplorât, passe ae posizion %%APPDATA%%\\TigerVNC."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:730
#, c-format
msgid "Could not create VNC config directory: %s"
msgstr "Impussibil creâ la cartele di configurazion di VNC: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:735
#, c-format
msgid "Could not create VNC data directory: %s"
msgstr "Impussibil creâ la cartele dai dâts di VNC: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:740
#, c-format
msgid "Could not create VNC state directory: %s"
msgstr "Impussibil creâ la cartele dal stât di VNC: %s"
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametris -listen e -via no son compatibii"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Unable to listen for incoming connections"
msgstr "Impussibil scoltâ lis conessions in jentrade"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:772
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "In scolte su la puarte %d"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:805
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impussibil spietâ lis conessions VNC in jentrade:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizadôr di scritori lontan"
#~ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
#~ msgstr "Visualizadôr VNC: Opzions conession"
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Variis"
#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "disabilitât"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "abilitât"
#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Si dopre la codifiche %s"
#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "No vonde memorie pal framebuffer"
#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer"
#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer"
#~ msgid "Full (all available colors)"
#~ msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)"
#~ msgid "Medium (256 colors)"
#~ msgstr "Medi (256 colôrs)"
#~ msgid "Low (64 colors)"
#~ msgstr "Bas (64 colôrs)"
#~ msgid "Very low (8 colors)"
#~ msgstr "Une vore bas (8 colôrs)"
#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
#~ msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Schermi"
#~ msgid "Resize remote session on connect"
#~ msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote"
#~ msgid "Resize remote session to the local window"
#~ msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl"
#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme"
#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "E&xit viewer"
#~ msgstr "&Jes dal visualizadôr"
#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "Dismiss &menu"
#~ msgstr "Dismet &menù"
#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "impussibil creâ sezion DIB"
#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC falît"
#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject falît"
#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt falît"
#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide"
#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat"
#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts"
#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld"
#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri"
#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri"
#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase."
#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
#~ msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s"
#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase."
#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
#~ msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s"
#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase."
|