aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: fc07a50f73c77ccbe0de56fc1f7481493f614b23 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
# Hungarian translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2017, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Kapcsolódva a(z) %s foglalathoz"

#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Asztal neve: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gép: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Méret: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Képpontformátum: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Kért kódolás: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollverzió: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági módszer: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!"

#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – váltás a(z) %d. minőségre"

#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most engedélyezve"

#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s – a teljes szín most letiltva"

#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s képpontformátum használata"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Az egér elfogása sikertelen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Automatikus kiválasztás"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Előnyben részesített kódolás"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Színszint"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Teljes (az összes elérhető szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Közepes (256 szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Alacsony (64 szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Nagyon alacsony (8 szín)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Egyéni tömörítési szint:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "szint (1=gyors, 6=legjobb [4-6 ritkán hasznos])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG tömörítés engedélyezése:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "minőség (0=szegényes, 9=legjobb)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS névtelen tanúsítványokkal"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS X509 tanúsítványokkal"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Útvonal az X509 CA tanúsítványhoz"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Útvonal az X509 CRL fájlhoz"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Szabványos VNC (titkosítás nélkül nem biztonságos)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Felhasználónév és jelszó (titkosítás nélkül nem biztonságos)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Csak megtekintés (egér és billentyűzet mellőzése)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Vágólap elfogadása a kiszolgálóról"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Elsődleges kijelölés beállítása"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Vágólap küldése a kiszolgálónak"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Elsődleges kijelölés küldése vágólapként"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Rendszerbillentyűk közvetlen átadása a kiszolgálónak (teljes képernyő)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Menü billentyű"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Távoli munkamenet átméretezése kapcsolódáskor"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Távoli munkamenet átméretezése a helyi ablakhoz"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése az összes kijelzőn"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Egyéb"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Megosztott (ne válassza le a többi nézőt)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Pont megjelenítése, ha nincs kurzor"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat részletei"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC kiszolgáló:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Névjegy…"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-beállítás (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Válasszon egy TigerVNC-beállítófájlt"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "A TigerVNC-beállítás mentése fájlba"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "A(z) %s már létezik. Szeretné felülírni?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC hitelesítés"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Ez a kapcsolat biztonságos"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Ez a kapcsolat nem biztonságos"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Hitelesítés megszakítva"

#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a billentyűzet LED állapotát"

#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Nem sikerült lekérni a billentyűzet LED állapotát: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nincs billentyűkód megadva a billentyűzetlenyomáskor"

#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Érvénytelen keresőkód: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Kilépés a megjelenítőből"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Teljes képernyő"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimali&zálás"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s küldése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Képernyő &frissítése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Beállítások…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Kapcsolatinformációk…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "&Menü eltüntetése"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC kapcsolatinformációk"

#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz"

#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél"

#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long"
msgstr "Túl hosszú sor"

#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú"

#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum"

#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték"

#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC megjelenítő: %d bites, %s verzió\n"
"Összeállítva: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.rst)\n"
"Nézze meg a https://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "A TigerVNC megjelenítő névjegye"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Belső FLTK hiba. Kilépés."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC megjelenítő"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "Új &kapcsolat"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Figyelés ezen a porton: %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Távoli asztal megjelenítő"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Kapcsolódás VNC-kiszolgálóhoz és távoli asztal megjelenítése"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "letiltva"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "engedélyezve"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "%s kódolás használata"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez"