aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 05195f505dcc5e654a0d019240f56b02834ac580 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
# Korean Translation for TigerVNC.
# Copyright (C) 2009-2021 TigerVNC Team and many others (see README.rst)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# JiYoon Kwon <bbkjo0123@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 23:07+0900\n"
"Last-Translator: JiYoon Kwon <bbkjo0123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:103
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "소켓 %s에 연결됨"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "호스트 %s의 포트 %d와 연결됨"

#: vncviewer/CConn.cxx:114
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\"와 연결 실패: \n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "데스크톱 이름: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "호스트: %.80s 포트: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "크기: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "픽셀 형식: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(서버 기본값 %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "요청된 인코딩: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "최근 사용된 인코딩: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "회선 속도 측정: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "프로토콜 버전: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "보안 방식: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "세션이 생성되기 전 서버에서 연결을 끊었습니다."

#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
#: vncviewer/Viewport.cxx:937
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "서버 통신 중 예상치 못한 오류 발생: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:333
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "데스크톱 사이즈 설정 실패: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:405
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "서버에서 잘못된 SetColourMapEntries를 설정했습니다!"

#: vncviewer/CConn.cxx:513
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "처리량 %d kbit/s - 품질을 %d로 변경 중"

#: vncviewer/CConn.cxx:535
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 가능"

#: vncviewer/CConn.cxx:538
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "처리량 %d kbit/s - 높은 색상 수준으로 변경 불가"

# 사용 중..? 사용?
#: vncviewer/CConn.cxx:564
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s 픽셀 형식을 사용"

# geometry를 해상도라고 번역
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "잘못된 해상도가 지정되었습니다!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "잘못된 최대화 요청을 피하기 위해 창 사이즈를 조정"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "콘텍스트 메뉴를 열려면 %s를 누르십시오"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "키보드 점유 실패"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "크기 재조정 요청에 대해 잘못된 화면 레이아웃이 계산되었습니다!"

#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "유효하지 않은 3 버튼 에뮬레이션 상태"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
msgstr "X11 RandR을 찾을 수 없어 모니터 이름을 가져오지 못함"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "시스템 모니터 환경 설정을 가져오는 데 실패함"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
#, c-format
msgid "Failed to get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d에 대한 정보를 가져오는 데 실패함"

#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
#, c-format
msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d의 출력 %d에 대한 정보를 가져오는 데 실패함"

# geometry를 해상도라고 번역
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "%s에 대해 유효하지 않은 환경 설정"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "모니터 인덱스 %d가 존재하지 않음"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "유효하지 않은 모니터 인덱스 '%s'"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "예상치 못한 문자 '%c'"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC 뷰어: 연결 설정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
msgid "Compression"
msgstr "압축"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
msgid "Auto select"
msgstr "자동 선택"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
msgid "Preferred encoding"
msgstr "선호되는 인코딩"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
msgid "Color level"
msgstr "색상 수준"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
msgid "Full"
msgstr "높음"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
msgid "Medium"
msgstr "중간"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Low"
msgstr "낮음"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
msgid "Very low"
msgstr "매우 낮음"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
msgid "Custom compression level:"
msgstr "사용자 정의 압축 수준:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "품질(0=나쁨, 9=좋음)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG 압축 허용:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "품질(0=나쁨, 9=좋음)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Security"
msgstr "보안"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
msgid "None"
msgstr "없음"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "익명 인증서가 있는 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "X509 인증서가 있는 TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA 인증서의 경로"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509 CRL 파일의 경로"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
msgid "Authentication"
msgstr "인증"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "표준 VNC (암호화하지 않아 취약함)"

# 사용자라고 표시하기 괜찮은가?
# 사용자 명?
# 사용자 이름
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "사용자와 암호(암호화하지 않아 취약함)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
msgid "Input"
msgstr "입력"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "보기 전용(마우스와 키보드 무시)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "마우스 가운데 버튼 에뮬레이트"

# 승인 vs 허용
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "서버에서 받은 클립보드를 허용"

# 왜 also가 붙을까?
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
msgid "Also set primary selection"
msgstr "주 선택으로도 설정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "클립보드를 서버에 전송"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "기본 선택을 클립보드로 전송"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "시스템 키를 서버에 직접 전달 (전체 화면)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
msgid "Menu key"
msgstr "메뉴 키"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Screen"
msgstr "화면"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "연결 시 원격 세션의 크기를 조정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "원격 세션의 크기를 로컬 창으로 조정"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
msgid "Enable full-screen"
msgstr "전체 화면 모드 사용"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
msgid "Use current monitor"
msgstr "현재 모니터 사용"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
msgid "Use all monitors"
msgstr "모든 모니터 사용"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
msgid "Use selected monitor(s)"
msgstr "선택한 모니터만 사용"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
msgid "Misc."
msgstr "기타."

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "공유 (다른 뷰어와의 연결을 끊지 않음)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "연결 오류 시 다시 연결을 요청"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "커서가 없을 때 점 표시"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC 뷰어: 연결 세부 사항"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC 서버:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
msgid "Options..."
msgstr "설정..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
msgid "About..."
msgstr "정보..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"서버 히스토리를 불러올 수 없음:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC 환경 설정(*.tigervnc)"

# 구성 vs 환경설정
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "TigerVNC 환경 설정 파일 선택"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"지정한 환경 설정 파일을 불러올 수 없음:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "TigerVNC 환경 설정을 파일로 저장"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"지정한 환경 설정 파일을 저장할 수 없음:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"기본 환경 설정을 저장할 수 없음:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"서버 히스토리를 저장할 수 없음:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
msgid "Could not obtain the home directory path"
msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
#: vncviewer/parameters.cxx:832
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "파일의 %d줄을 읽지 못함 %s: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
msgid "Line too long"
msgstr "행 길이 초과"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "암호 파일을 열기 실패"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC 인증"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "이 연결은 안전합니다"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "이 연결은 취약합니다"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Username:"
msgstr "사용자:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "인증이 취소됨"

#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "키보드 LED 상태 업데이트 실패"

#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "키보드 LED 상태 불러오기 실패: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:854
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "입력된 키 코드가 지정되지 않음"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없음"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "가상 키 0x%02x의 스캔 코드가 없음"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "잘못된 스캔 코드 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "확장된 가상 키 0x%02x의 심볼이 없음"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "가상 키 0x%02x의 심볼이 없음"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "키 0x%02x의 심볼이 없음 (현재 상태)"

# (in the current state)를 굳이 괄호에 넣어서 번역해도 어색함 ㅠㅠ
#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "키 %d의 심볼이 없음 (현재 상태)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dis&connect"
msgstr "연결끊기&연결하기"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "최대화(&F)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "최소화(&Z)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "세션에 맞춰 화면 크기를 재설정"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s 전송"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del 전송(&D)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "화면을 다시 불러오기(&R)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "설정(&O)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "연결 정보(&I)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "TigerVNC 뷰어 정보(&T)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC 연결 정보"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "제스처 대신 터치로 창이 등록됨"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "제스처 구성 설정 실패 (오류: 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "제스처 정보를 불러오기 실패 (오류 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "잘못된 마우스 버튼 %d, 1에서 7 사이의 값을 가져야 합니다."

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "처리되지 않은 키 0x%x - 키보드 이벤트를 생성할 수 없음."

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "창 0x%08lx에 대한 X Input 2 이벤트 마스크를 가져올 수 없음"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "0x%08lx 창에 X Input 2 이벤트 마스트가 없음"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "창 0x%08lx에 X Input 2 이벤트 마스크가 두 개 이상 존재함"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "장치 %i을(를) 가져오지 못함"

#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
#: vncviewer/parameters.cxx:403
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "변수명 길이 초과"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
#: vncviewer/parameters.cxx:361
msgid "The parameter is too large"
msgstr "변수 크기 초과"

#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
#: vncviewer/parameters.cxx:811
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "잘못된 형식 또는 변수 크기 초과"

#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "레지스트리 키 생성 실패"

#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "레지스트리 키를 닫지 못함"

#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 저장 실패: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "알 수 없는 타입의 변수"

# 레지스터 vs 등록
#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "레지스트리 키를 열지 못함"

#: vncviewer/parameters.cxx:528
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "서버 히스토리 항목 %d를 읽지 못함: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "변수 %s 읽기 실패: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "파라미터를 인코딩할 수 없음"

#: vncviewer/parameters.cxx:776
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "환경 설정 파일 %s의 형식이 잘못됨"

#: vncviewer/parameters.cxx:798
msgid "Invalid format"
msgstr "잘못된 형식"

#: vncviewer/parameters.cxx:833
msgid "Unknown parameter"
msgstr "알 수 없는 타입의 파라미터"

#: vncviewer/touch.cxx:75
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "처리되지 않은 창에 대한 메시지(0x%x)를 받았습니다"

#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "포인터 그랩에 잘못된 창 0x%08lx가 지정됨"

#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "터치 핸들러 생성 실패: %s"

#: vncviewer/touch.cxx:188
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "이벤트 핸들러를 창에 연결할 수 없음 (오류 0x%x)"

#: vncviewer/touch.cxx:212
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "X Input 이벤트에 대한 이벤트 데이터를 가져오지 못함"

#: vncviewer/touch.cxx:225
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "알 수 없는 창에 대한 X Input 이벤트"

#: vncviewer/touch.cxx:251
msgid "X Input extension not available."
msgstr "X Input 확장자를 사용할 수 없습니다."

#: vncviewer/touch.cxx:258
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "X Input 2(또는 그 이상)을 사용할 수 없습니다."

#: vncviewer/touch.cxx:263
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "X Input 2.2(또는 그 이상)을 사용할 수 없습니다. 터치 제스처는 지원하지 않습니다."

# built on을 번역을 할까 그대로 할까
#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC Viewer %d bit v%s\n"
"Built on: %s \n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"TigerVNC에 대한 자세한 정보는 https://www.tigervnc.org를 참조하십시오."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 뷰어 정보"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "내부 FLTK 오류. 종료합니다."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"다시 연결을 시도하시겠습니까?"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "새 TigerVNC 뷰어를 시작하는 중 오류 발생: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "종료 신호 %d가 수신되었습니다. TigerVNC 뷰어를 종료합니다."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC 뷰어"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
msgid "About"
msgstr "정보"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
msgid "Quit"
msgstr "나가기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Services"
msgstr "서비스"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Hide Others"
msgstr "다른 것 숨기기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "새 연결(&N)"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: %s."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors는 더 이상 사용되지 않으며 대신 FullScreenMode를 'all'로 설정합니다"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "-listen과 -via를 통한 인자들은 호환되지 않음"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "포트 %d에 접속 대기중"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"들어오는 VNC 연결을 기다리는 중 오류가 발생함:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "원격 데스크톱 뷰어"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "VNC 서버와 연결하고 원격 데스크톱을 보입니다"

#~ msgid "Full (all available colors)"
#~ msgstr "높음 (이용 가능한 모든 색상)"

#~ msgid "Medium (256 colors)"
#~ msgstr "중간 (256 색상)"

#~ msgid "Low (64 colors)"
#~ msgstr "낮음 (64 색상)"

#~ msgid "Very low (8 colors)"
#~ msgstr "매우 낮음 (8 색상)"

#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
#~ msgstr "레벨(1=빠름, 6=품질[4-6은 잘 사용되지 않습니다])"

#~ msgid "Full-screen mode"
#~ msgstr "전체 화면 모드"

#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "E&xit viewer"
#~ msgstr "뷰어 나가기(&X)"

#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "Dismiss &menu"
#~ msgstr "메뉴 해제(&D)"

#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
#~ msgstr "%s 타입의 변수 %s를 레지스트리에 쓸 수 없습니다: %ld"

#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "변수명 %s이(가) 너무 길어 레지스트리에서 읽을 수 없습니다"

#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "변수 %s가 너무 커 레지스트리에서 읽을 수 없습니다"

#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "환경설정 파일 저장 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다."

#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
#~ msgstr "환경설정 파일 저장 실패, %s를 열 수 없습니다: %s"

#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "환경설정 파일 불러오기 실패, 홈 디렉토리 경로를 얻지 못하였습니다."

#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
#~ msgstr "알 수 없는 매개변수 %1$s가 파일 %3$s의 %2$d줄에 존재"

#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
#~ msgstr "VNC 홈 디렉토리 생성 불가: 홈 디렉토리 경로를 찾을 수 없습니다."

#~ msgid "tigervnc"
#~ msgstr "tigervnc"