aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 37598a840a3062e9e4c4551d67c1dcdb0d662765 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
# Dutch translations for TigerVNC.
# Copyright (C) the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:111
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbonden met host %s poort %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:173
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Bureaubladnaam: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:178
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host: %.80s poort: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:183
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Grootte: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:191
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixel-indeling: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:198
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(serverstandaard is %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:203
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Gevraagde codering: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:208
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Laatst gebruikte codering: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:213
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschatte lijnsnelheid: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:218
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protocolversie: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:223
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Beveiligingsmethode: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:329
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "### SetDesktopSize is mislukt: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:398
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ongeldige 'SetColourMapEntries' van de server!"

#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "Onbekende codering %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Onbekende codering"

#: vncviewer/CConn.cxx:484
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Continue updates inschakelen"

#: vncviewer/CConn.cxx:554
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Throughput is %d kbit/s -- overgaand naar kwaliteit %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:576
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Throughput is %d kbit/s -- volledige kleuren is nu %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"

#: vncviewer/CConn.cxx:588
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Codering %s wordt gebruikt"

#: vncviewer/CConn.cxx:635
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixel-indeling %s wordt gebruikt"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Ongeldige afmetingen opgegeven!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Venstergrootte wordt aangepast om onbedoeld volledigschermverzoek te vermijden"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Het pakken van het toetsenbord is mislukt"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Het pakken van de muis is mislukt"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ongeldige schermopmaak berekend voor wijzigingsverzoek."

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor framebuffer"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Kan framebuffer-apparaat niet aanmaken"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Kan framebuffer-bitkaart niet aanmaken"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-viewer: Verbindingsopties"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
msgid "Auto select"
msgstr "Automatisch selecteren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Voorkeurscodering"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
msgid "Color level"
msgstr "Kleurdiepte"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "volledig (alle beschikbare kleuren)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "medium (256 kleuren)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "laag (64 kleuren)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "zeer laag (8 kleuren)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Aangepast compressieniveau:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "niveau (1=snel, 6=best [4-6 zijn zelden nuttig])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG-compressie toestaan:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kwaliteit (0=slecht, 9=best)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS met anonieme certificaten"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS met X509-certificaten"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Pad naar X509 CA-certificaat"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Pad naar X509 CRL-bestand"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standaard VNC (onveilig zonder versleuteling)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord (onveilig zonder versleuteling)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
msgid "Input"
msgstr "Invoer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Alleen kijken (muis en toetsenbord negeren)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Klembord van server accepteren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Klembord naar server zenden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Hoofdselectie en knipbuffer als klembord verzenden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Systeemsleutels direct aan server doorgeven (volledigscherm)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
msgid "Menu key"
msgstr "Menutoets"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Grootte van gindse sessie aanpassen bij verbinden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Gindse sessie aan het lokale venster aanpassen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Volledigscherm-modus"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Volledigscherm-modus over alle beeldschermen inschakelen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
msgid "Misc."
msgstr "Overige"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Gedeeld (verbinding van andere viewers niet verbreken)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Punt tonen als er geen cursor is"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC-viewer: Verbindingsdetails"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC-server:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Opties..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Info..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Openen van wachtwoordbestand is mislukt"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-authenticatie"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authenticatie is geannuleerd"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:433
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Kan geen platform-specifiek framebuffer aanmaken: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:434
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Platform-onafhankelijk framebuffer wordt gebruikt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:668
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Geen scancode voor uitgebreide virtuele toets 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:670
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Geen scancode voor virtuele toets 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Geen symbool voor uitgebreide virtuele toets 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:689
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Geen symbool voor virtuele toets 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:727
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Geen symbool voor toetscode 0x%02x (in de huidige toestand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Geen symbool voor toetscode %d (in de huidige toestand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:790
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "Viewer af&sluiten"

#: vncviewer/Viewport.cxx:793
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Volledig scherm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:796
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Minimaliseren"

#: vncviewer/Viewport.cxx:798
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Ve&nster aan sessie aanpassen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:803
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:806
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:812
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s zenden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:818
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl-Alt-&Del zenden"

#: vncviewer/Viewport.cxx:821
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Sch&erm verversen"

#: vncviewer/Viewport.cxx:824
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opties..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:826
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindings&info..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:828
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info over &TigerVNC-viewer..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:831
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menu ver&laten"

#: vncviewer/Viewport.cxx:915
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-verbindingsinfo"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "kan geen DIB-sectie aanmaken"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "### CreateCompatibleDC is mislukt"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "### SelectObject is mislukt"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "### BitBlt is mislukt"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Scherm heeft geen pixmap-indeling voor standaard kleurdiepte"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Kan geen geschikte pixmap-indeling vinden"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Alleen true-color beeldschermen worden ondersteund"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Standaard kleurenkaart en visual worden gebruikt, TrueColor, diepte %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Kan framebuffer-afbeelding niet aanmaken"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "De naam van parameter %s is te lang om naar het register te schrijven"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Parameter %s is te lang om naar het register te schrijven"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Schrijven van parameter %s van type %s naar het register is mislukt: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "De naam van parameter %s is te lang om uit het register te lezen"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Lezen van parameter %s uit het register is mislukt: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Parameter %s is te lang om uit het register te lezen"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Aanmaken registersleutel is mislukt: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Onbekend parametertype voor parameter %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Sluiten van registersleutel is mislukt: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Openen van registersleutel is mislukt: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Schrijven van configuratiebestand is mislukt; kan pad van thuismap niet verkrijgen."

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Schrijven van configuratiebestand is mislukt; kan %s niet openen: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:552
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Lezen van configuratiebestand is mislukt; kan pad van thuismap niet verkrijgen."

#: vncviewer/parameters.cxx:565
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Lezen van configuratiebestand is mislukt; kan %s niet openen: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Lezen van regel %d in bestand %s is mislukt: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:584
msgid "Line too long"
msgstr "Regel is te lang"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Configuratiebestand %s het een ongeldige opmaak"

#: vncviewer/parameters.cxx:609
msgid "Invalid format"
msgstr "Ongeldige opmaak"

#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ongeldige opmaak of te grote waarde"

#: vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Onbekende parameter %s op regel %d in bestand %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC Viewer (%d-bit) v%s\n"
"Gecompileerd op: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d het TigerVNC-team en vele anderen (zie README.txt)\n"
"Zie http://www.tigervnc.org voor informatie over TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Info over TigerVNC-viewer"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Fout tijdens starten van nieuwe TigerVNC-viewer: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Beëindigingssignaal %d werd ontvangen.  TigerVNC-viewer sluit nu af."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-viewer"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
msgid "About"
msgstr "Info"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
msgid "Services"
msgstr "Diensten"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verbergen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Nieuwe verbinding"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Kan de VNC-thuismap niet aanmaken: kan pad van thuismap niet verkrijgen."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Kan de VNC-thuismap niet aanmaken: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "de opties '-listen' en '-via' gaan niet samen"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Luisterend op poort %d"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Interne FLTK-fout.  Bezig met afsluiten."

#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
#~ msgstr "Ongeldig naam-waardepaar op regel %d in bestand %s"

#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Meerdere tekens opgegeven voor toetscode %d (0x%04x): '%s'"

#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Onbekende FLTK-toetscode %d (0x%04x)"

#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Onbekend decimaal scheidingsteken: '%s'"

#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Onbekende stuurcodereeks bij teken %d"