aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 50c764d2c8a6f136e3db70f43812e6430426a8bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
# Mesajele în limba română pentru pachetul tigervnc.
# Copyright © 2022, 2024 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Copyright © 2022, 2024 TigerVNC Team and many others (see README.rst).
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022, 2024.
#
# Cronologia traducerii fișierului „tigervnc”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea tigervnc 1.11.90.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.12.90, făcută de R-GC, dec-2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.13.90, făcută de R-GC, iun-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.13.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Conectat la soclul %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Conectat la gazda %s portul %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:111
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut conecta la „%s”:\n"
"\n"
"%s"

# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierului, DȘ, spune:
# „→ aici ar trebui lăsat „desktop”, din păcate nu avem termen mai bun,
# iar traducerea curentă sună puțin hidos.
# → caută și după celelalte apariții din cadrul fișierului”
# ===
# desktop = birou, masă de lucru, banc de lucru, pupitru
# apare în dicționar eng. → rom.; și de mai
# bine de 70 - 80 ani în traducerile făcute
#  unor cărți, reviste și filme de renume; mai
# nou, în traducerile de software, unde
# traducătorii au înțeles că «desktop»,
# poate să-li se pară „cool”, unora, dar, pînă
# la urmă, rămîne să fie biroul nostru de
# toate zilele.
# Reamintesc faptul, binecunoscut,
# dealtfel, că toate lucrurile din informatică,
# au avut(au) ca inspirație, lucruri, activități
# cotidiene din „lumea reală”; de exemplu:
# fișier, arhivă, dosar, criptare/descriptare
# comprimare/descomprimare, și multe
# altele...
# Deci, nu văd pentru ce trebuie ca
# într-un software cu mesajele traduse, să
# apară aberații de tipul: Desktop Virtual
# din englezescul, Virtual Desktop;
# Desktop (de) Gnome/KDE/LXDE/LXQt, etc
# și nici bineînțeles „corespondentul”
# românesc de, Remote Desktop =
# Desktop la distanță
#: vncviewer/CConn.cxx:155
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Numele biroului: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:160
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Gazdă: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:165
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Dimensiune: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:173
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Format pixel: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:180
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(server implicit %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:185
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codificarea solicitată: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:190
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Ultima codificare utilizată: %s"

# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierului, DȘ, spune:
# „→ aici parcă aș ajusta la „Estimarea vitezei
# liniei”(legăturii/circuitului/firului)”
# ===
# Ok, sugestie aplicată
#: vncviewer/CConn.cxx:195
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Viteza estimată a conexiunii: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:200
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Versiunea protocolului: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:205
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Metoda de securitate: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "Conexiunea a fost întreruptă de server înainte ca sesiunea să poată fi stabilită."

#: vncviewer/CConn.cxx:326
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Funcția SetDesktopSize() a eșuat: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:399
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Valoare SetColourMapEntries nevalidă de la server!"

# R-GC, scrie:
# am tradus acest mesaj, și următoarele două mesaje, în baza comentariului făcut
# de autori în codul sursă:
# „autoSelectFormatAndEncoding() chooses the format and encoding appropriate to the connection speed:
# //
# -   First we wait for at least one second of bandwidth measurement.
# //
# -   Above 16Mbps (i.e. LAN), we choose the second highest JPEG quality, which should be perceptually lossless.
# //
# -   If the bandwidth is below that, we choose a more lossy JPEG quality.
# //
# //   If the bandwidth drops below 256 Kbps, we switch to palette mode.
# //
# Note: The system here is fairly arbitrary and should be replaced  with something more intelligent at the server end.”
#: vncviewer/CConn.cxx:507
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Lățimea de bandă este de %d kbit/s - se trece la calitatea %d de JPEG"

#: vncviewer/CConn.cxx:529
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Lățimea de bandă este de %d kbit/s - nivelul de profunditate al culorii → «deplin», este acum activat acum"

#: vncviewer/CConn.cxx:532
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Lățimea de bandă este de %d kbit/s - nivelul de profunditate al culorii → «deplin», este dezactivat acum"

#: vncviewer/CConn.cxx:558
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Se utilizează formatul de pixel %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geometria specificată nu este validă!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167
msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
msgstr "Se reduce dimensiunea ferestrei pentru a se potrivi pe monitorul actual"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Se ajustează dimensiunea ferestrei pentru a evita solicitarea accidentală a ecranului complet"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Apăsați %s pentru a deschide meniul contextual"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Eroare la preluarea tastaturii"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Aspect nevalid al ecranului calculat pentru cererea de redimensionare!"

#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "Stare nevalidă pentru emularea cu trei butoane"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Nu s-a putut obține configurația monitorului sistemului"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "Configurație nevalidă specificată pentru %s"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "Indexul de monitor %d nu există"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "Index de monitor nevalid „%s”"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Caracter neașteptat „%c”"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64
msgid "TigerVNC Options"
msgstr "Opțiuni TigerVNC"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102
#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502
msgid "Compression"
msgstr "Comprimare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518
msgid "Auto select"
msgstr "Selectare automată"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Codificarea preferată"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590
msgid "Color level"
msgstr "Nivelul de profunditate al culorii"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Full"
msgstr "Deplin"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Very low"
msgstr "Foarte scăzut"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Nivel de comprimare personalizat:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "nivel (0 = rapid, 9 = cel mai bun)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Permite comprimarea JPEG:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "calitate (0 = redusă, 9 = cea mai bună)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677
msgid "Security"
msgstr "Securitate"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876
msgid "None"
msgstr "Niciuna"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS cu certificate anonime"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS cu certificate X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Ruta către certificatul CA X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Ruta către fișierul CRL X509"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "VNC standard (nesigur fără criptare)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Nume de utilizator și parolă (nesigure fără criptare)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
msgid "Input"
msgstr "Intrare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Numai vizualizare (se ignoră mouse-ul și tastatura)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Emulează butonul din mijloc al mouse-ului"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Afișează un punct când nu există cursor al mouse-ului"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Pasează tastele sistemului direct către server (ecran complet)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874
msgid "Menu key"
msgstr "Tasta de meniu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Acceptă clipboard-ul de pe server"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Stabilește, de asemenea, selecția principală"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Trimite clipboard-ul la server"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Trimite selecția principală ca clipboard"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951
msgid "Display"
msgstr "Afișare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965
msgid "Display mode"
msgstr "Modul de afișare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978
msgid "Windowed"
msgstr "În fereastră"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986
msgid "Full screen on current monitor"
msgstr "Ecran complet pe monitorul actual"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994
msgid "Full screen on all monitors"
msgstr "Ecran complet pe toate monitoare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002
msgid "Full screen on selected monitor(s)"
msgstr "Ecran complet pe monitorul(ele) selectat(e)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierului, DȘ, spune:
# „→ lipsește închiderea parantezei”
# ===
# corectare făcută
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Partajat (nu deconectează alte vizualizatoare)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Solicită reconectarea în cazul erorilor de conectare"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Vizualizator VNC: Detalii de conectare"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:68
msgid "VNC server:"
msgstr "Serverul VNC:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:75
msgid "Options..."
msgstr "Opțiuni..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:79
msgid "Load..."
msgstr "Încărcare..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:83
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează ca..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:97
msgid "About..."
msgstr "Despre..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:106
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate încărca istoricul serverului:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Configurația TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Selectați un fișier de configurare TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate încărca fișierul de configurare specificat:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Salvați configurația TigerVNC în fișier"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s există deja. Doriți să-l suprascrieți?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate salva fișierul de configurare specificat:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate salva configurația implicită:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate salva istoricul serverului:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386
msgid "Could not obtain the state directory path"
msgstr "Nu s-a putut obține ruta directorului de stare"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394
#: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355
#: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770
#: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830
#: vncviewer/parameters.cxx:836
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi linia %d din fișierul %s: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771
msgid "Line too long"
msgstr "Linia este prea lungă"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Deschiderea fișierului cu parole a eșuat"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Autentificare VNC"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Această conexiune este sigură"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Această conexiune nu este sigură"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:151
msgid "Username:"
msgstr "Numele utilizatorului:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:164
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:207
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autentificarea a fost anulată"

#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Nu s-a putut actualiza starea LED-ului tastaturii: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Nu s-a putut actualiza starea LED-ului tastaturii: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Nu s-a putut actualiza starea LED-ului tastaturii"

#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Nu s-a putut obține starea LED-ului tastaturii: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:839
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nu a fost specificat niciun cod de tastă la apăsarea tastei"

#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Niciun cod de scanare pentru tasta virtuală extinsă 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:992
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Niciun cod de scanare pentru tasta virtuală 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:998
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Cod de scanare nevalid 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1028
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Niciun simbol pentru tasta virtuală extinsă 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1030
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Niciun simbol pentru tasta virtuală 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1136
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Niciun simbol pentru codul tastei 0x%02x (în starea curentă)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1169
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Niciun simbol pentru codul tastei %d (în starea curentă)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1229
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Disconn&ect"
msgstr "Deco&nectare"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1232
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Ecran complet"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zare"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionează &fereastra conform sesiunii"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1242
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1245
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1251
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Trimite %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1257
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Trimite Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Reîmprospătează ecranul"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opțiuni..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1265
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informații despre conexiune..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1267
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Despre vizualizatorul &TigerVNC..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1356
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informații despre conexiunea VNC"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "Fereastra este înregistrată pentru atingere în loc de gesturi"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Nu s-a putut definii configurația gesturilor (eroare 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Nu s-au putut obține informații despre gesturi (eroare 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Butonul mouse-ului %d nu este valid, trebuie să fie un număr între 1 și 7."

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "Tasta 0x%x necunoscută - nu se poate genera un eveniment de la tastatură."

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "Nu se poate obține masca de eveniment X Input 2 pentru fereastra 0x%08lx"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "Fereastra 0x%08lx nu are mască de eveniment X Input 2"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "Fereastra 0x%08lx are mai mult de o mască de eveniment X Input 2"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Eroare la preluarea dispozitivului %i"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
#: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Vizualizator TigerVNC"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Se conectează la serverul VNC și afișează biroul de la distanță"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
msgstr "Calculatoare în rețea virtuală ⟶ (Virtual Network Computing) «VNC» este un sistem de afișare la distanță care vă permite să vizualizați și să interacționați cu un mediu de birou virtual care rulează pe un alt computer din rețea. Folosind VNC, puteți rula aplicații grafice pe o mașină de la distanță și puteți trimite numai afișarea din aceste aplicații pe dispozitivul local. Acest pachet conține un client care vă va permite să vă conectați la alte calculatoare care rulează un server VNC. VNC este independent de platformă și acceptă diverse sisteme de operare și arhitecturi atât ca servere, cât și ca clienți."

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
msgstr "TigerVNC este o versiune de mare viteză a VNC bazată pe bazele codurilor RealVNC 4 și X.org. TigerVNC a început ca un efort de dezvoltare de ultimă generație pentru TightVNC pe platformele Unix și Linux, dar s-a despărțit de proiectul său părinte la începutul anului 2009, astfel încât TightVNC să se poată concentra pe platformele Windows. TigerVNC acceptă o variantă de codificare Tight care este mult accelerată prin utilizarea codec-ului JPEG libjpeg-turbo."

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
msgstr "Conexiune a vizualizatorului TigerVNC la o mașină «GNU/Linux»"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
msgstr "Conexiune a vizualizatorului TigerVNC la o mașină «macOS»"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
msgstr "Conexiune a vizualizatorului TigerVNC la o mașină «Windows»"

#: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332
#: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:409
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Numele parametrului este prea lung"

#: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316
#: vncviewer/parameters.cxx:367
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Parametrul este prea lung"

#: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694
#: vncviewer/parameters.cxx:815
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Format nevalid sau valoare prea mare"

#: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Nu s-a putut crea cheia de registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502
#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Nu s-a putut închide cheia de registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482
#: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut salva „%s”: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566
#: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Tip de parametru necunoscut"

#: vncviewer/parameters.cxx:495
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru"

#: vncviewer/parameters.cxx:534
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi intrarea din istoricul serverului %d: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut citi parametrul „%s”: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738
msgid "Could not obtain the config directory path"
msgstr "Nu s-a putut obține ruta directorului de configurare"

#: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Nu s-a putut codifica parametrul"

#: vncviewer/parameters.cxx:780
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Fișierul de configurare %s este într-un format nevalid"

#: vncviewer/parameters.cxx:802
msgid "Invalid format"
msgstr "Format nevalid"

#: vncviewer/parameters.cxx:837
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Parametru necunoscut"

#: vncviewer/touch.cxx:76
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "S-a primit mesajul (0x%x) pentru o fereastră negestionată"

#: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "Fereastra 0x%08lx nevalidă a fost specificată pentru preluarea indicatorului mouse-ului"

#: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea gestionarul de atingere: %s"

#: vncviewer/touch.cxx:189
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Nu s-a putut atașa gestionarul de evenimente la fereastră (eroare 0x%x)"

#: vncviewer/touch.cxx:216
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "Nu s-au putut obține datele despre eveniment pentru evenimentul X Input"

#: vncviewer/touch.cxx:229
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "Eveniment X Input pentru o fereastră necunoscută"

#: vncviewer/touch.cxx:255
msgid "X Input extension not available."
msgstr "Extensia X Input nu este disponibilă."

#: vncviewer/touch.cxx:262
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "X Input 2 (sau mai nouă) nu este disponibilă."

#: vncviewer/touch.cxx:267
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "X Input 2 (sau mai nouă) nu este disponibilă. Gesturile tactile nu vor fi acceptate."

# R-GC, scrie:
# după revizarea fișierului, DȘ, spune:
# «→ aici poți ajusta puțin stilul înlocuind „vedeți” cu „consultați”»
# ===
# de acord cu faptul că în general,
# see → consultați, dar să nu uităm că:
# see == vedea, a se vedea
# una este să consulți documentația, deobicei
# echivalentul unui almanah sau al unei cărți,
# și alta este să-ți arunci privirea pe-o listă,
# deobicei mai mică decît o pagină
#: vncviewer/vncviewer.cxx:104
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Vizualizator TigerVNC versiunea %s\n"
"Construit pe: %s\n"
"Drepturi de autor © 1999-%d Echipa TigerVNC și mulți alții (vedeți fișierul README.rst)\n"
"Consultați https://www.tigervnc.org pentru informații despre TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A apărut o eroare neașteptată la comunicarea cu serverul:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:174
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Despre vizualizatorul TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:195
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Eroare FLTK internă. Se finalizează."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:214
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Încercați să vă reconectați?"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Eroare la pornirea noului vizualizator TigerVNC: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Semnalul de terminare %d a fost primit. Vizualizatorul TigerVNC se va închide acum."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:393
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:396
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:401
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:404
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:407
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:411
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:412
msgid "Hide Others"
msgstr "Ascunde pe celelalte"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
msgid "Show All"
msgstr "Afișează pe toate"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:422
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Fişier"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:425
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "Conexiune &nouă"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:525
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors este învechit, setați în schimb FullScreenMode la „all”"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:721
msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to."
msgstr "~/.vnc este depreciat, vă rugăm să consultați «man vncviewer» pentru căile de migrare."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:725
#, c-format
msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location."
msgstr "%%APPDATA%%\\vnc este depreciat, vă rugăm să treceți la locația %%APPDATA%%\\TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:730
#, c-format
msgid "Could not create VNC config directory: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul de configurare VNC: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:735
#, c-format
msgid "Could not create VNC data directory: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date VNC: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:740
#, c-format
msgid "Could not create VNC state directory: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul de stare VNC: %s"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parametrii „-listen” și „-via” sunt incompatibili"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Unable to listen for incoming connections"
msgstr "Nu se poate asculta pentru conexiunile primite"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:772
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Se ascultă pe portul %d"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:805
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare la așteptarea conexiunii VNC de intrare:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Vizualizator pentru birou la distanță"

#~ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
#~ msgstr "Vizualizator VNC: Opțiuni de conectare"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține numele monitorului deoarece X11 RandR nu a putut fi găsit"

#~ msgid "Failed to get information about CRTC %d"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține informații despre CRTC %d"

#~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d pentru CRTC %d"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ecran"

#~ msgid "Resize remote session on connect"
#~ msgstr "Redimensionează sesiunea de la distanță la conectare"

#~ msgid "Resize remote session to the local window"
#~ msgstr "Redimensionează sesiunea de la distanță la fereastra locală"

#~ msgid "Enable full-screen"
#~ msgstr "Activează ecranul complet"