1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
|
# Serbian translation for tigervnc.
# Copyright © 2020 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc-1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: vncviewer/CConn.cxx:103
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Повезан на прикључницу „%s“"
#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Повезан са домаћином „%s“ прикључник %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:114
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам успео да се повежем на „%s“:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Назив радне површи: %.80s"
#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Домаћин: %.80s прикључник: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Величина: %d x %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Формат пиксела: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(основно на серверу %s)"
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Затражено кодирање: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Последње коришћено кодирање: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Процењена брзина линије: %d kbit/s"
#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Издања протокола: %d.%d"
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Метода безбедности: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "Сервер је одбацио везу пре него ли је сесија могла да се успостави."
#: vncviewer/CConn.cxx:332
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Неуспело подешавање величине радне површи: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:404
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Неисправни уноси подешавања мапе боје са сервера!"
#: vncviewer/CConn.cxx:512
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — мењам на квалитет %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:534
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада омогућена"
#: vncviewer/CConn.cxx:537
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Пропусност је %d kbit/s — пуна боја је сада онемогућена"
#: vncviewer/CConn.cxx:563
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Користим формат пиксела %s"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Наведена је неисправна геометрија!"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
msgstr "Смањујем величину прозора да стане на текући монитор"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Прилагођавам величину прозора да би се избегли случајни захтеви за целим екраном"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Притисните „%s“ да отворите приручни изборник"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Неуспех хватања тастатуре"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Прорачунат је неодговарајући распоред екрана за захтев промене величине!"
#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "Неисправно стање за опонашање 3 дугмета"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Нисам успео да добавим подешавање монитора система"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "Неисправно подешавање је наведено за „%s“"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "Индекс монитора %d не постоји"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "Неисправан индекс монитора „%s“"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Неочекивани знак „%c“"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "ВНЦ прегледач: Могућности повезивања"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
#: vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
msgid "Compression"
msgstr "Сажимање"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
msgid "Auto select"
msgstr "Сам изабери"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Жељено кодирање"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
msgid "Color level"
msgstr "Ниво боје"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
msgid "Full"
msgstr "Пуна"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
msgid "Medium"
msgstr "Средња"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
msgid "Low"
msgstr "Слаба"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
msgid "Very low"
msgstr "Врло слаба"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Произвољни ниво сажимања:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "ниво (0=брзо, 9=најбоље)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Дозволи ЈПЕГ сажимање:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "квалитет (0=лош, 9=најбољи)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "ТЛС са анонимним уверењима"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "ТЛС са X509 уверењима"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Путања до X509 уверења"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Путања до X509 ЦРЛ датотеке"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Стандардни ВНЦ (несигурно без шифровања)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Корисник и лозинка (несигурно без шифровања)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Само преглед (занемари миша и тастатуру)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Опонашај средње дугме миша"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Прикажи тачку када нема курзора"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Проследи системске кључеве директно на сервер (пун екран)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
msgid "Menu key"
msgstr "Тастер изборника"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
msgid "Clipboard"
msgstr "Остава"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Прихвати оставу са сервера"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Такође постави први избор"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Пошаљи оставу на сервер"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Пошаљи први избор као оставу"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
msgid "Display mode"
msgstr "Режим приказа"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
msgid "Windowed"
msgstr "Упрозорен"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
msgid "Full screen on current monitor"
msgstr "Цео екран на текућем монитору"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
msgid "Full screen on all monitors"
msgstr "Цео екран на свим мониторима"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
msgid "Full screen on selected monitor(s)"
msgstr "Цео екран на изабраном монитору"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
msgid "Misc."
msgstr "Разно"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Дељено (не прекидај везу другим прегледачима)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Питај за поновно повезивање при грешкама везе"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "ВНЦ прегледач: Појединости повезивања"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
msgid "VNC server:"
msgstr "ВНЦ сервер:"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
msgid "Options..."
msgstr "Могућности..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "Load..."
msgstr "Учитавам..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
msgid "About..."
msgstr "О програму..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да учитам историјат сервера:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Подешавање ТиграВНЦ (*.tigervnc)"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Изаберите датотеку подешавања ТиграВНЦ"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да учитам наведену датотеку подешавања:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Сачувајте подешавање ТиграВНЦ у датотеку"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "„%s“ већ постоји. Желите ли да је препишете?"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
msgid "No"
msgstr "Не"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да сачувам наведену датотеку подешавања:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да сачувам основно подешавање:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да сачувам историјат сервера:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
#: vncviewer/vncviewer.cxx:459
msgid "Could not obtain the home directory path"
msgstr "Не могу да набавим путању личног директоријума"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
#: vncviewer/parameters.cxx:839
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам %d. ред у датотеци „%s“: %s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
msgid "Line too long"
msgstr "Ред је предуг"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Отварање датотеке лозинке није успело"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ВНЦ-а"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Ова веза је безбедна"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Ова веза није безбедна"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Username:"
msgstr "Корисник:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Потврђивање идентитета је отказано"
#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %lu"
#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:433
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Нисам успео да освежим стање диоде тастатуре"
#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
#: vncviewer/Viewport.cxx:485
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Нисам успео да добавим стање диоде тастатуре: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:849
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Није наведен код тастера на притисак истог"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1008
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема шифре прегледа за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1010
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема шифре прегледа за виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1016
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Неисправан код скенирања 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1046
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема симбола за проширени виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1048
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Нема симбола за виртуелни кључ 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1154
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Нема симбола за шифру кључа 0x%02x (у текућем стању)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1187
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Нема симбола за шифру кључа %d (у текућем стању)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1247
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dis&connect"
msgstr "Пре&кини везу"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Пун екран"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Умањи"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1255
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Величина прозора на сесију"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ктрл"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Алт"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1269
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Пошаљи „%s“"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1275
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Пошаљи Ктрл-Алт-&Дел"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Освежи екран"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Могућности..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:1283
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Подаци о &вези..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:1285
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "О &програму..."
#: vncviewer/Viewport.cxx:1374
msgid "VNC connection info"
msgstr "Подаци о ВНЦ вези"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "Прозор је регистрован за додир уместо покрета"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Нисам успео да поставим подешавање покрета (грешка 0x%x)"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Нисам успео да добавим информације покрета (грешка 0x%x)"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Неисправно дугме миша %d, мора бити број између 1 и 7."
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "Необрадиви тастер 0x%x – не могу да створим догађај тастатуре."
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "Не могу да добавим маску „X Input 2“ догађаја за прозор 0x%08lx"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "Прозор 0x%08lx нема маску „X Input 2“ догађаја"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "Прозор 0x%08lx има више од једне маске „X Input 2“ догађаја"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Неуспех хватања уређаја %i"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Прегледач ТигарВНЦ"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Повежите се на ВНЦ сервер и прикажите удаљену радну површ"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
msgstr "Виртуелно мрежно рачунарство (VNC) је систем удаљеног приказа који вам омогућава да видте и радите са виртуелним окружењем радне површи које ради на другом рачунару на мрежи. Коришћењем ВМР-а, можете да покрећете графичке програме на удаљеном рачунару и да пошаљете само приказ тих програма вашем локалном уређају. Овај пакет садржи клијента који ће вам омогућити да се повежете са другим радним површима на којима ради ВМР сервер. ВМР је независан од платформе и подржава разне оперативне системе и архитектуре као и сервере и клијенте."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
msgstr "ТигарВНЦ великобрзинско издање ВНЦ-а засновано на основама „RealVNC“-у 4 и „X.org“ кода. ТигарВНЦ је започео као развојно залагање следеће генерације за „TightVNC“ на Јуникс и Линукс платформама, али се издваја из свог родитељског пројекта у раним 2009 тако да се „TightVNC“ може фокусирати на Виндоуз платформама. ТигарВНЦ подржава варијанту „Tight“ кодирања тако да је поприлично убрзан коришћењем „libjpeg-turbo“ ЈПЕГ кодека."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
msgstr "Веза ТигарВНЦ прегледача са CentOS рачунаром"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
msgstr "Веза ТигарВНЦ прегледача са macOS рачунаром"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
msgstr "Веза ТигарВНЦ прегледача са Виндоуз рачунаром"
#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
#: vncviewer/parameters.cxx:410
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Назив параметра је превелик"
#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
#: vncviewer/parameters.cxx:368
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Параметар је превелик"
#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
#: vncviewer/parameters.cxx:818
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Неисправан запис или предуга вредност"
#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Нисам успео да направим кључ регистра"
#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Нисам успео да затворим кључ регистра"
#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
#: vncviewer/parameters.cxx:675
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Непозната врста параметра"
#: vncviewer/parameters.cxx:496
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Нисам успео да отворим кључ регистра"
#: vncviewer/parameters.cxx:535
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам унос историјата сервера %d: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам параметар „%s“: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Не могу да кодирам параметар"
#: vncviewer/parameters.cxx:783
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Датотека подешавања „%s“ је у неисправном запису"
#: vncviewer/parameters.cxx:805
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан запис"
#: vncviewer/parameters.cxx:840
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Непознат параметар"
#: vncviewer/touch.cxx:75
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "Добих поруку (0x%x) за неруковани прозор"
#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "Неисправан прозор 0x%08lx је наведен за хватање показивача"
#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Нисам успео да створим руковаоца додира: %s"
#: vncviewer/touch.cxx:188
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Не могу да приложим руковаоца догађајем прозору (грешка 0x%x)"
#: vncviewer/touch.cxx:212
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "Нисам успео да добавим податке догађаја за „X Input“ догађај"
#: vncviewer/touch.cxx:225
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "„X Input“ догађај за непознати прозор"
#: vncviewer/touch.cxx:251
msgid "X Input extension not available."
msgstr "„X Input“ проширење није доступно."
#: vncviewer/touch.cxx:258
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно."
#: vncviewer/touch.cxx:263
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "„X Input 2“ (или новије) није доступно. Покрети додира неће бити подржани."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:107
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Прегледач ТигарВНЦ и%s\n"
"Изграђен: %s\n"
"Ауторска права © 1999-%d Тим Тигра ВНЦ-а и многи други (видите „README.rst“)\n"
"Посетите „https://www.tigervnc.org“ да сазнате више о програму."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:161
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Дошло је до неочекиване грешке приликом комуницирања са сервером:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:177
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "О програму"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:198
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Унутрашња ФЛТК грешка. Излазим."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:217
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Да покушам да се поново повежем?"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Грешка покретања новог примерка програма: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Примљен је сигнал за окончавање %d. Програм ће сада изаћи."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:423
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:426
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:429
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:433
msgid "Services"
msgstr "Услуге"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Hide Others"
msgstr "Сакриј остале"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи све"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:444
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Датотека"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:447
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Нова веза"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:463
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s"
msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "„FullScreenAllMonitors“ је застарело, поставите „FullScreenMode“ на „all“"
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Параметри „-listen“ и „-via“ нису сагласни"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:783
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ослушкујем на прикључнику %d"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:816
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка чекања на долазну ВНЦ везу:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Прегледач удаљених радних површи"
#~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
#~ msgstr "Нисам успео да добавим назив монитора јер не могу наћи „X11 RandR“"
#~ msgid "Failed to get information about CRTC %d"
#~ msgstr "Нисам успео да добавим информације о „CRTC %d“"
#~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
#~ msgstr "Нисам успео да добавим информације о излазу %d за „CRTC %d“"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Екран"
#~ msgid "Resize remote session on connect"
#~ msgstr "Промени величину удаљене сесије приликом повезивања"
#~ msgid "Resize remote session to the local window"
#~ msgstr "Промени величину удаљене сесије на месни прозор"
#~ msgid "Enable full-screen"
#~ msgstr "Укључи преко целог екрана"
#~ msgid "Full (all available colors)"
#~ msgstr "Пун (све доступне боје)"
#~ msgid "Medium (256 colors)"
#~ msgstr "Средњи (256 боја)"
#~ msgid "Low (64 colors)"
#~ msgstr "Низак (64 боје)"
#~ msgid "Very low (8 colors)"
#~ msgstr "Врло низак (8 боје)"
#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
#~ msgstr "ниво (1=брзо, 6=најбоље [4-6 се ретко користи])"
#~ msgid "Full-screen mode"
#~ msgstr "Режим пуног екрана"
#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "E&xit viewer"
#~ msgstr "&Напусти прегледача"
#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "Dismiss &menu"
#~ msgstr "Одбаци &изборник"
#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
#~ msgstr "Нисам успео да упишем параметар „%s“ врсте „%s“ у регистар: %ld"
#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Назив параметра „%s“ беше превелик за читање из регистра"
#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Параметар „%s“ беше превелик за читање из регистра"
#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
#~ msgstr "Нисам успео да упишем датотеку подешавања, не могу да отворим „%s“: %s"
#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку подешавања, не могу да добијем путању личне фасцикле."
#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
#~ msgstr "Непознат параметар „%s“ у %d. реду у датотеци „%s“"
#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Не могу да направим личну фасциклу ВНЦ-а: не могу да добијем путању личне фасцикле."
#~ msgid "tigervnc"
#~ msgstr "tigervnc"
#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Укључујем непрекидно освежавање"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "искључена"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "укључена"
#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Користим „%s“ кодирање"
#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Нема довољно меморије за међумеморију кадра"
#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Не могу да направим уређај међумеморије кадра"
#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Не могу да направим битмапу међумеморије кадра"
#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Не могу да направим међумеморију кадра особену за платформу: %s"
#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Користим међумеморију кадра независну од платформе"
#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "Не могу да направим одељак ДИБ"
#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "Није успело прављење сагласног ДЦ-а"
#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "Није успело бирање објекта"
#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "Није успело Бит блт"
#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Приказу недостаје формат пиксмапе за основну дубину"
#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Не могу да нађем погодан формат пиксмапе"
#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Само прикази праве боје су подржани"
#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Користим основну мапу боје и видности, Права боја, дубине %d."
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Непознато кодирање „%d“"
#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Непознато кодирање"
|