aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: e9ed7b4c9f8841b0a994101b2318dd09fd0ea21a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
# Turkish translation for tigervnc.
# Copyright (C) TigerVNC Team
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:103
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Bağlı olunan soket: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "%s ana makinesinin, %d bağlantı noktasına bağlı"

#: vncviewer/CConn.cxx:114
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" makinesine bağlanılamadı:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/CConn.cxx:159
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Masaüstü adı: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:164
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Ana makine: %.80s bağlantı noktası: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Boyut: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Piksel biçimi: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(sunucu varsayılanı %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "İstenen kodlama: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Son kullanılan kodlama: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Hat hızı tahmini: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokol sürümü: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Güvenlik yöntemi: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "Oturum kurulmadan bağlantı sunucu tarafından kesildi."

#: vncviewer/CConn.cxx:332
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize başarısız: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:404
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Sunucudan gelen geçersiz SetColourMapEntries!"

#: vncviewer/CConn.cxx:512
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Verim %d kbit/s - %d kalitesine değiştiriliyor"

#: vncviewer/CConn.cxx:534
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık etkin"

#: vncviewer/CConn.cxx:537
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Verim %d kbit/s - tam renkli artık devre dışı"

#: vncviewer/CConn.cxx:563
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "%s piksel biçimi kullanılıyor"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geçersiz geometri belirtildi!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
msgstr "Geçerli monitöre sığması için pencere boyutu azaltılıyor"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Yanlışlıkla tam ekran isteğini önlemek için pencere boyutu ayarlanıyor"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Bağlam menüsünü açmak için %s tuşuna basın"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Klavye yakalanamadı"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Yeniden boyutlandırma isteği için geçersiz ekran düzeni hesaplandı!"

#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "3 düğme emülasyonu için geçersiz durum"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Sistem monitörü yapılandırması alınamadı"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "%s için geçersiz yapılandırma belirtildi"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "%d monitör dizini mevcut değil"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "Geçersiz monitör dizini '%s'"

#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Beklenmeyen karakter '%c'"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Seçenekleri"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
#: vncviewer/vncviewer.cxx:417
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
msgid "Compression"
msgstr "Sıkıştırma"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
msgid "Auto select"
msgstr "Otomatik seç"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Tercih edilen kodlama"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
msgid "Color level"
msgstr "Renk seviyesi"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
msgid "Full"
msgstr "Tam dolu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
msgid "Low"
msgstr "Düşük"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
msgid "Very low"
msgstr "Çok düşük"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Özel sıkıştırma seviyesi:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "kalite (0=hızlı, 9=en iyi)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG sıkıştırmasına izin ver:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kalite (0=düşük, 9=yüksek)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "Adsız sertifikalı  TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "X509 sertifikalı TLS"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "X509 CA sertifikası yolu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "X509  CRL  dosyası  yolu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
msgid "Authentication"
msgstr "Doğrulama"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standart VNC (şifreleme olmadan güvensiz)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre (şifreleme olmadan güvensiz)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
msgid "Input"
msgstr "Girdi"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Yalnızca görüntüleme (fare ve klavyeyi yoksay)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Orta fare düğmesini taklit et"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "İmleç yokken nokta göster"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
msgid "Keyboard"
msgstr "Tuş takımı"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Sistem tuşlarını doğrudan sunucuya aktar (tam ekran)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
msgid "Menu key"
msgstr "Menü tuşu"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Sunucudan panoyu kabul et"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Birincil seçim olarak da ayarla"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Panodan sunucuya gönder"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Birincil seçimi pano olarak gönder"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
msgid "Display mode"
msgstr "Ekran kipi"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
msgid "Windowed"
msgstr "Pencereli"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
msgid "Full screen on current monitor"
msgstr "Mevcut monitörde tam ekran"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
msgid "Full screen on all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde tam ekranı etkinleştir"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
msgid "Full screen on selected monitor(s)"
msgstr "Seçilen monitör(ler)de tam ekranı etkinleştir"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
msgid "Misc."
msgstr "Çeşitli"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Paylaşılan (diğer görüntüleyenlerin bağlantısını kesme)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Bağlantı hatalarında yeniden bağlanmayı iste"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC Görüntüleyici: Bağlantı Bilgileri"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC sunucusu:"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
msgid "Options..."
msgstr "Seçenekler..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "Load..."
msgstr "Yükle..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucu geçmişi yüklenemiyor:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC yapılandırması (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "TigerVNC yapılandırma dosyasını seçin"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirtilen yapılandırma dosyası yüklenemiyor:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "TigerVNC yapılandırmasını dosyaya kaydedin"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirtilen yapılandırma dosyası kaydedilemiyor:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Varsayılan yapılandırma kaydedilemiyor:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucu geçmişi kaydedilemiyor:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
#: vncviewer/vncviewer.cxx:459
msgid "Could not obtain the home directory path"
msgstr "VNC ana dizini edinilemedi"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" açılamadı: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
#: vncviewer/parameters.cxx:839
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "%d satırını %s dosyasından okumak başarısız: %s"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
msgid "Line too long"
msgstr "Satır çok uzun"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Parola dosyası açılamadı"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC doğrulaması"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Bu bağlantı güvenlidir"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Bu bağlantı güvenli değil"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Doğrulama iptal edildi"

#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:433
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Klavye LED durumu güncellenemedi"

#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
#: vncviewer/Viewport.cxx:485
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Klavye LED durumu alınamadı: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:849
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Tuşa basıldığında tuş kodu belirtilmedi"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1008
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için hiçbir tarama kodu yok"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1010
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Sanal tuş 0x%02x için tarama kodu yok"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1016
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Geçersiz tarama kodu 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1046
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Genişletilmiş sanal tuş 0x%02x için simge yok"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1048
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Sanal tuş 0x%02x için simge yok"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1154
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Tuş kodu 0x%02x için simge yok (mevcut durumda)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1187
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Tuş kodu %d için simge yok (mevcut durumda)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1247
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dis&connect"
msgstr "Bağlantıyı &Kes"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Tam Ekran"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "K&üçült"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1255
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Pencereyi &oturuma tekrar boyutlandır"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1269
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s gönder"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1275
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del &Gönder"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Ekranı &yenile"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Seçenekler..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1283
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Bağlantı &bilgisi..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1285
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "TigerVNC görüntüleyici &hakkında..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1374
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC Bağlantı bilgisi"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "Pencere, hareketler yerine dokunma için kaydedildi"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Hareket yapılandırması ayarlanamadı (hata 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Hareket bilgileri alınamadı (hata 0x%x)"

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Geçersiz fare düğmesi %d, 1 ile 7 arasında bir sayı olmalıdır."

#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "İşlenmeyen anahtar 0x%x - klavye olayı oluşturulamıyor."

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "0x%08lx penceresi için X Giriş 2 olay maskesi alınamıyor"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "Pencere 0x%08lx'te X Girişi 2 olay maskesi yok"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "Pencere 0x%08lx'te birden fazla X Girişi 2 olay maskesi var"

#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Başarısızlık yakalama cihazı %i"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC Görüntüleyici"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "VNC sunucusuna bağlanın ve uzak masaüstünü görüntüleyin"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
msgstr "Sanal Ağ Bilgi İşlem (VNC), ağdaki başka bir bilgisayarda çalışan sanal masaüstü ortamını görüntülemenize ve etkileşimde bulunmanıza olanak tanıyan bir uzak görüntüleme sistemidir. VNC'yi kullanarak uzaktaki bir makinede grafik uygulamaları çalıştırabilir ve bu uygulamaların yalnızca ekranını yerel cihazınıza gönderebilirsiniz. Bu paket, VNC sunucusu çalıştıran diğer masaüstlerine bağlanmanızı sağlayacak bir istemci içerir. VNC platformdan bağımsızdır ve hem sunucu hem de istemci olarak çeşitli işletim sistemlerini ve mimarileri destekler."

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
msgstr "TigerVNC, RealVNC 4 ve X.org kod tabanlarını temel alan yüksek hızlı bir VNC sürümüdür. TigerVNC, TightVNC'nin Unix ve Linux platformlarında yeni nesil geliştirme çalışması olarak başladı, ancak TightVNC'nin Windows platformlarına odaklanabilmesi için 2009'un başlarında ana projesinden ayrıldı. TigerVNC, libjpeg-turbo JPEG codec bileşeninin kullanımıyla büyük ölçüde hızlandırılan bir Sıkı kodlama çeşidini destekler."

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, CentOS makinesine bağlantı"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, macOS makinesine bağlantı"

#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
msgstr "TigerVNC Görüntüleyici, Windows makinesine bağlantı"

#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
#: vncviewer/parameters.cxx:410
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Parametrenin adı çok büyük"

#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
#: vncviewer/parameters.cxx:368
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Parametre çok büyük"

#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
#: vncviewer/parameters.cxx:818
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Geçersiz biçim veya çok büyük değer"

#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Kayıt defteri anahtarı oluşturulamadı"

#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Kayıt defteri anahtarı kapatılamadı"

#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
#: vncviewer/parameters.cxx:675
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" kaydedilemedi: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Bilinmeyen parametre türü"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" kaldırılamadı: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Kayıt defteri anahtarı açılamadı"

#: vncviewer/parameters.cxx:535
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "%d sunucu geçmişi girişi okunamadı: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" parametresi okunamadı: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Parametre kodlanamadı"

#: vncviewer/parameters.cxx:783
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Yapılandırma dosyası %s geçersiz bir biçimde"

#: vncviewer/parameters.cxx:805
msgid "Invalid format"
msgstr "Geçersiz biçim"

#: vncviewer/parameters.cxx:840
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Bilinmeyen parametre"

#: vncviewer/touch.cxx:75
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "İşlenmeyen bir pencereye ilişkin ileti (0x%x) alındı"

#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "İşaretçi yakalama için geçersiz pencere 0x%08lx belirtildi"

#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Dokunma işleyicisi oluşturulamadı: %s"

#: vncviewer/touch.cxx:188
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Olay işleyicisi pencereye eklenemedi (hata 0x%x)"

#: vncviewer/touch.cxx:212
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "X Giriş etkinliği için etkinlik verileri alınamadı"

#: vncviewer/touch.cxx:225
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "Bilinmeyen pencere için X Giriş olayı"

#: vncviewer/touch.cxx:251
msgid "X Input extension not available."
msgstr "X Giriş uzantısı mevcut değil."

#: vncviewer/touch.cxx:258
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "X Giriş 2 (veya daha yenisi) mevcut değil."

#: vncviewer/touch.cxx:263
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "X Giriş 2.2 (veya daha yenisi) mevcut değil. Dokunma hareketleri desteklenmeyecektir."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:107
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC Görüntüleyici v%s\n"
"Derlenme: %s\n"
"Telif Hakkı (C) 1999-%d TigerVNC Takımı ve diğer birçok kişi (bkz. README.rst)\n"
"TigerVNC hakkında bilgi için http://www.tigervnc.org adresine bakın."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:161
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucuyla iletişim kurulurken beklenmeyen bir hata oluştu:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:177
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC Görüntüleyici Hakkında"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:198
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Dahili FLTK hatası. Çıkışıyor."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:217
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Yeniden bağlanma denensin mi?"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Yeni TigerVNC Görüntüleyici başlatılırken hata oluştu: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Sonlandırma sinyali %d alındı. TigerVNC Görüntüleyici çıkacak."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:423
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:426
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:429
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:433
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
msgid "Show All"
msgstr "Tümü Göster"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:444
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:447
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Yeni Bağlantı"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:463
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s"
msgstr "VNC ana dizini oluşturulamadı: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors artık eski, bunun yerine FullScreenMode seçeneğini 'all' yapın"

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "-listen ve -via parametreleri uyumsuzdur"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:783
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "%d bağlantı noktasında dinleniyor"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:816
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gelen VNC bağlantısını beklerken hata:\n"
"\n"
"%s"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici"