1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
|
# Ukrainian translation of tigervnc
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.13.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 19:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "З’єднано з сокетом %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "З’єднано з вузлом %s, порт %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:111
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося з'єднатися з «%s»:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/CConn.cxx:155
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Назва робочої станції: %.80s"
#: vncviewer/CConn.cxx:160
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Вузол: %.80s порт: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:165
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Розмір: %d x %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:173
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Формат у пікселях: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:180
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(типовий для сервера %s)"
#: vncviewer/CConn.cxx:185
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Запит щодо кодування: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:190
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Останнє використане кодування: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:195
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с"
#: vncviewer/CConn.cxx:200
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Версія протоколу: %d.%d"
#: vncviewer/CConn.cxx:205
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Метод захисту: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "З'єднання було розірвано сервером до того, як виникла можливість розпочати сеанс."
#: vncviewer/CConn.cxx:326
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:399
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!"
#: vncviewer/CConn.cxx:507
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:529
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори"
#: vncviewer/CConn.cxx:532
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори"
#: vncviewer/CConn.cxx:558
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Вказано некоректні геометричні параметри!"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167
msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
msgstr "Зменшуємо розмір вікна, щоб умістити його на поточному моніторі"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!"
#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "Некоректний стан для емуляції 3 кнопок"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Не вдалося отримати налаштування монітора з боку системи"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "Вказано некоректні налаштування для %s"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "Монітора із індексом %d не існує"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "Некоректний індекс монітора, «%s»"
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Неочікуваний символ «%c»"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64
msgid "TigerVNC Options"
msgstr "Параметри TigerVNC"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102
#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502
msgid "Compression"
msgstr "Стискання"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518
msgid "Auto select"
msgstr "Автовибір"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Бажане кодування"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590
msgid "Color level"
msgstr "Рівень відтворення кольору"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Full"
msgstr "Повний"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Very low"
msgstr "Дуже низький"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Нетиповий рівень стискання:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "рівень (0=швидко, 9=найкраще)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Дозволити стискання JPEG:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677
msgid "Security"
msgstr "Захист"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS із анонімними сертифікатами"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS з сертифікатами X509"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Шлях до сертифіката CA X509"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Шлях до файла CRL X509"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
msgid "Input"
msgstr "Введення"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Емулювати середню кнопку миші"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874
msgid "Menu key"
msgstr "Клавіша меню"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обміну"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Приймати вміст буфера з сервера"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Також встановити основне позначене"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965
msgid "Display mode"
msgstr "Режим показу"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978
msgid "Windowed"
msgstr "У вікні"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986
msgid "Full screen on current monitor"
msgstr "Повноекранний режим на поточному моніторі"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994
msgid "Full screen on all monitors"
msgstr "Повноекранний режимі на усіх моніторах"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002
msgid "Full screen on selected monitor(s)"
msgstr "Повноекранний режим на позначених моніторах"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Питати про повторне з'єднання при помилка з'єднання"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:68
msgid "VNC server:"
msgstr "Сервер VNC:"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:75
msgid "Options..."
msgstr "Параметри…"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:79
msgid "Load..."
msgstr "Завантажити…"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:83
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:97
msgid "About..."
msgstr "Про програму…"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:106
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити журнал сервера:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити вказаний файл налаштувань:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s вже існує. Перезаписати?"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося зберегти вказаний файл налаштувань:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося зберегти типові налаштування:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося зберегти журнал сервера:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386
msgid "Could not obtain the state directory path"
msgstr "Не вдалося отримати шлях до каталогу стану"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394
#: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355
#: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770
#: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830
#: vncviewer/parameters.cxx:836
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771
msgid "Line too long"
msgstr "Занадто довгий рядок"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Спроба відкриття файла паролів зазнала невдачі"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
msgid "VNC authentication"
msgstr "Розпізнавання VNC"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
msgid "This connection is secure"
msgstr "Це з'єднання є безпечним"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:151
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:164
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:207
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Розпізнавання скасовано"
#: vncviewer/Viewport.cxx:390
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu"
#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:432
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури"
#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
#: vncviewer/Viewport.cxx:484
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:839
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні"
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:992
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:998
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1028
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1030
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1136
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1169
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1229
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Disconn&ect"
msgstr "Від'єд&натися"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1232
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&На весь екран"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "М&інімізувати"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1242
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1245
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1251
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Надіслати %s"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1257
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Оновити вміст екрана"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "П&араметри…"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1265
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Дані щодо з’&єднання…"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1267
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1356
msgid "VNC connection info"
msgstr "Дані щодо з’єднання VNC"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "Вікно зареєстровано для сенсорних дій, а не для жестів"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Не вдалося встановити налаштування жестів (помилка 0x%x)"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо жестів (помилка 0x%x)"
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Некоректна кнопка миші, %d, номер кнопки має бути числом від 1 до 7."
#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "Непридатна до обробки клавіша 0x%x — не вдалося створити подію клавіатури."
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 для вікна 0x%08lx"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "У вікна 0x%08lx немає маски подій X Input 2"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "У вікна 0x%08lx є декілька масок подій X Input 2"
#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
#, c-format
msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Помилка під час спроби захопити пристрій %i"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
#: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Засіб перегляду TigerVNC"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "З'єднання із сервером VNC і показ віддаленої стільниці"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients."
msgstr "Віртуальна мережева взаємодія комп'ютерів (Virtual Network Computing або VNC) є системою віддаленої стільниці, за допомогою якої ви можете переглядати та взаємодіяти із віртуальним стільничним середовищем, яке запущено на іншому комп'ютері у мережі. За допомогою VNC ви можете запускати програми із графічним інтерфейсом на віддаленому комп'ютері і отримувати лише зображення з цих програм на вашому локальному пристрої. У цьому пакунку міститься клієнтська частина, за допомогою якої ви можете з'єднуватися з іншими стільничними середовищами, де запущено сервер VNC. Протокол VNC є незалежним від платформи, у ньому передбачено підтримку різних операційних систем та апаратних архітектур, як на сервері, так і на клієнті."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec."
msgstr "TigerVNC — високошвидкісна версія VNC на основі програмного коду RealVNC 4 та X.org. Роботу над TigerVNC було розпочато у межах побудови наступного покоління для TightVNC на платформах Unix та Linux, але програма відокремилася від батьківського проєкту на початку 2009 року, коли проєкт TightVNC зосередився на платформах Windows. У TigerVNC передбачено підтримку варіанта кодування Tight, який значно пришвидшено використанням кодека JPEG libjpeg-turbo."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC зі комп'ютером, де працює CentOS"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює macOS"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює Windows"
#: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332
#: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:409
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Назва параметра є надто довгою"
#: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316
#: vncviewer/parameters.cxx:367
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Параметр є надто великим"
#: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694
#: vncviewer/parameters.cxx:815
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення"
#: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру"
#: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502
#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру"
#: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482
#: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося зберегти «%s»: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566
#: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Невідомий тип параметра"
#: vncviewer/parameters.cxx:495
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося вилучити «%s»: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру"
#: vncviewer/parameters.cxx:534
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати запис журналу сервера %d: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося прочитати параметр «%s»: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738
msgid "Could not obtain the config directory path"
msgstr "Не вдалося отримати шлях до каталогу налаштувань"
#: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Не вдалося закодувати параметр"
#: vncviewer/parameters.cxx:780
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі"
#: vncviewer/parameters.cxx:802
msgid "Invalid format"
msgstr "Некоректне форматування"
#: vncviewer/parameters.cxx:837
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Невідомий параметр"
#: vncviewer/touch.cxx:76
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "Отримано повідомлення (0x%x) для вікна, обробка якого не здійснюється"
#: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "Для захоплення вказівника вказано некоректне вікно 0x%08lx"
#: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Не вдалося створити обробник сенсорних даних: %s"
#: vncviewer/touch.cxx:189
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Не вдалося долучити обробник подій до вікна (помилка 0x%x)"
#: vncviewer/touch.cxx:216
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "Не вдалося отримати дані події для події X Input"
#: vncviewer/touch.cxx:229
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "Подія X Input для невідомого вікна"
#: vncviewer/touch.cxx:255
msgid "X Input extension not available."
msgstr "Розширення X Input є недоступним."
#: vncviewer/touch.cxx:262
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "Немає доступу до X Input 2 (або новішої версії)."
#: vncviewer/touch.cxx:267
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "Немає доступу до X Input 2.2 (або новішої версії). Ви не зможете скористатися підтримкою сенсорних жестів."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:104
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Засіб перегляду TigerVNC, v%s\n"
"Зібрано: %s\n"
"Авторські права належать команді TigerVNC та багатьом іншим (див. файл README.rst), 1999–%d\n"
"Докладніший опис TigerVNC можна знайти на https://www.tigervnc.org."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Під час обміну даними з сервером сталася неочікувана помилка:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:174
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Про засіб перегляду TigerVNC"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:195
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Внутрішня помилка FLTK. Завершуємо роботу."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:214
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Attempt to reconnect?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Спробувати встановити з'єднання ще раз?"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Помилка під час спроби запуску нового засобу перегляду TigerVNC: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:393
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:396
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:401
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:404
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:407
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:411
msgid "Services"
msgstr "Служби"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:412
msgid "Hide Others"
msgstr "Сховати решту"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
msgid "Show All"
msgstr "Показати всі"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:422
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:425
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Створити з'єднання"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:525
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors вважається застарілим, замість нього слід встановити для FullScreenMode значення «all»"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:721
msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to."
msgstr "~/.vnc вважається застарілим, будь ласка, ознайомтеся із «man vncviewer», щоб дізнатися більше про перенесення даних."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:725
#, c-format
msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location."
msgstr "%%APPDATA%%\\vnc вважається застарілим, будь ласка, переходьте на %%APPDATA%%\\TigerVNC."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:730
#, c-format
msgid "Could not create VNC config directory: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог налаштувань VNC: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:735
#, c-format
msgid "Could not create VNC data directory: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог даних VNC: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:740
#, c-format
msgid "Could not create VNC state directory: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог стану VNC: %s"
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:770
msgid "Unable to listen for incoming connections"
msgstr "Не вдалося виконати стеження за вхідними з'єднаннями"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:772
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Очікуємо на дані на порту %d"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:805
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час очікування на вхідне з'єднання VNC:\n"
"\n"
"%s"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці"
#~ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
#~ msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання"
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Інше"
#~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
#~ msgstr "Не вдалося отримати назву монітора, оскільки не вдалося знайти RandR X11"
#~ msgid "Failed to get information about CRTC %d"
#~ msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо CRTC %d"
#~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
#~ msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо виведення %d для CRTC %d"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Екран"
#~ msgid "Resize remote session on connect"
#~ msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу під час з’єднання"
#~ msgid "Resize remote session to the local window"
#~ msgstr "Змінювати розміри віддаленого сеансу відповідно до локального вікна"
#~ msgid "Enable full-screen"
#~ msgstr "Увімкнути повноекранний режим"
#~ msgid "Full (all available colors)"
#~ msgstr "Повністю (усі доступні кольори)"
#~ msgid "Medium (256 colors)"
#~ msgstr "Середній (256 кольори)"
#~ msgid "Low (64 colors)"
#~ msgstr "Низький (64 кольори)"
#~ msgid "Very low (8 colors)"
#~ msgstr "Дуже низький (8 кольорів)"
#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
#~ msgstr "рівень (1=швидко, 6=найякісніше [4-6 використовувати не варто])"
#~ msgid "Full-screen mode"
#~ msgstr "Повноекранний режим"
#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "E&xit viewer"
#~ msgstr "Ви&йти із засобу перегляду"
#~ msgctxt "ContextMenu|"
#~ msgid "Dismiss &menu"
#~ msgstr "Закрити &меню"
#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
#~ msgstr "Не вдалося записати параметр %s типу %s до реєстру: %ld"
#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Назва параметра %s є надто довгою для читання з реєстру"
#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
#~ msgstr "Параметр %s є надто довгим для читання з реєстру"
#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу."
#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
#~ msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань, оскільки не вдалося відкрити %s: %s"
#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштувань, оскільки не вдалося визначити шлях до домашнього каталогу."
#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
#~ msgstr "Невідомий параметр %s у рядку %d файла %s"
#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
#~ msgstr "Не вдалося створити домашній каталог VNC: не вдалося отримати шлях до домашнього каталогу."
#~ msgid "tigervnc"
#~ msgstr "tigervnc"
#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Увімкнути неперервне оновлення"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "вимкнено"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "увімкнено"
#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Використовуємо кодування %s"
#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Недостатньо пам’яті для буфера кадрів"
#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Не вдалося створити пристрій буфера кадрів"
#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Не вдалося створити растрові дані буфера кадрів"
#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Не вдалося створити специфічний для платформи буфер кадрів: %s"
#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Використовуємо незалежний від платформи буфер кадрів"
#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "не вдалося створити розділ DIB"
#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "Помилка CreateCompatibleDC"
#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "Помилка SelectObject"
#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "Помилка BitBlt"
#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Для дисплея не вказано формат у пікселях для типової глибини"
#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Не вдалося визначити відповідний формат зображення"
#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Передбачено підтримку лише дисплеїв з True Color"
#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Використовуємо типову карту кольорів і відтворення, TrueColor, глибина %d."
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Невідоме кодування %d"
#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Невідоме кодування"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
#~ msgstr "Помилкова пара назва/значення у рядку %d файла %s"
#~ msgid "CleanupSignalHandler called"
#~ msgstr "Викликано CleanupSignalHandler"
#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Не вдалося перетворити назву параметра %s на wchar_t* під час читання даних з реєстру. Розмір буфера є надто малим."
#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Не вдалося перетворити назву параметра %s на wchar_t* під час запису даних до реєстру. Розмір буфера є надто малим."
#~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Не вдалося перетворити значення параметра %s на wchar_t* під час запису даних до реєстру. Розмір буфера є надто малим."
#~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
#~ msgstr "Не вдалося перетворити значення параметра %s на utf8 char* під час читання з реєстру. Буфер призначення є надто малим."
#~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
#~ msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі налаштувань. Розмір буфера є надто малим."
#~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
#~ msgstr "Декодування: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на 1 байт."
#~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Кодування зворотної похилої риски: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
#~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Кодування екранованої послідовності: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
#~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Кодування звичайного символу: розмір буфера призначення є надто малим. Його слід збільшити на понад %d байтів."
#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Помилка (%d) закриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Помилка (%d) закриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Помилка (%d) під час створення ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Помилка (%d) під час відкриття ключа: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
#~ msgstr "Помилка (%d) під час читання %s з реєстру."
#~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
#~ msgstr "Помилка (%d) під час запису %d(REG_DWORD) до реєстру."
#~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
#~ msgstr "Помилка (%d) під час запису %s(REG_SZ) до реєстру."
#~ msgid ""
#~ "Line 1 in file %s\n"
#~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Рядок 1 у файлі %s\n"
#~ "має містити рядок ідентифікатор файла налаштувань TigerVNC:\n"
#~ "«%s»"
#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "З клавішею з кодом %d (0x%04x) пов’язано декілька символів: «%s»"
#~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
#~ msgstr "Змінна parameterArray містить об’єкт некоректного типу у рядку %d."
#~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
#~ msgstr "Значення параметра %s у рядку %d файла %s є некоректним."
#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Невідомий код клавіші FLTK, %d (0x%04x)"
#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Невідомий десятковий роздільник: «%s»"
#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Невідома послідовність екранування на позиції %d"
|