Quellcode durchsuchen

Update Brazilian Portuguese translation

tags/v1.9.90
Rafael Fontenelle vor 5 Jahren
Ursprung
Commit
241b1dbfd3
1 geänderte Dateien mit 178 neuen und 103 gelöschten Zeilen
  1. 178
    103
      po/pt_BR.po

+ 178
- 103
po/pt_BR.po Datei anzeigen

@@ -1,14 +1,14 @@
# Brazilian Portuguese translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 09:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 06:50-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,132 +18,133 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "conectado ao soquete %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado ao host %s porta %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nome do desktop: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host %.80s porta: %d"
msgstr "Host: %.80s porta: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Tamanho: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formato de pixel: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(padrão do servidor %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codificação solicitada: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Última codificação usada: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Versão do protocolo: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Definir tamanho do desktop falhou: %d"
msgstr "SetDesktopSize falhou: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!"

#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ativando atualizações contínuas"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Resultado %d kbit/s - alteração para qualidade %d"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - alteração para qualidade %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Resultado %d kbit/s - a cor total agora está em %s"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - a cor total agora está em %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "desativado"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "ativado"

#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Usando codificação %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Usando formato de pixel %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geometria inválida especificada!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visualizador VNC: Opções da conexão"
@@ -226,13 +227,14 @@ msgstr "TLS com certificados anônimos"
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS com certificados X509"

# AC = Autoridade Certificadora
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Caminho para o certificado X509 CA"
msgstr "Caminho para o certificado X509 de AC"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Caminho para o arquivo X509 CRL"
msgstr "Caminho para o arquivo X509 de CRL"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "Entrada"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Ver apenas (ignora mouse e teclado)"
msgstr "Visualizar apenas (ignora mouse e teclado)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
@@ -338,220 +340,282 @@ msgstr "Sobre..."
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Configuração do TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Selecionar um arquivo de configuração do TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Salvar a configuração do TigerVNC para arquivo"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Não"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "A abertura do arquivo de senha falhou"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "Autenticação VNC"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Essa conexão é segura"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Essa conexão não é segura"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticação cancelada"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao obter estado do LED do teclado: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nenhum código de tecla especificado no pressionamento de tecla"

#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "código de scan inválido 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Sair do visualizador"

#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Tela cheia"

#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar"

#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão"

#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Atualizar tela"

#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opções..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informação de conexão..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Recusar &menu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informação de conexão VNC..."

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Formato inválido ou valor grande demais"

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s"
@@ -561,12 +625,12 @@ msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s"
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Visualizador TigerVNC %d bits v%s\n"
"Compilado em: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.rst)\n"
"Veja http://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
@@ -587,14 +651,10 @@ msgstr "Erro ao iniciar novo Visualizador TigerVNC: %s"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Sinal de terminação %d foi recebido. Visualizador TigerVNC vai fechar agora."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Visualizador TigerVNC"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Não"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -648,15 +708,30 @@ msgstr "Não foi possível criar um diretório HOME do VNC: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ouvindo na porta %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualização de área de trabalho remota"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Conecte a um servidor VNC e exiba a área de trabalho remota"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Não foi possível criar dispositivo de framebuffer"


Laden…
Abbrechen
Speichern