Browse Source

Update French translation

tags/v1.9.90
Stéphane Aulery 5 years ago
parent
commit
3b6dec9fbe
1 changed files with 165 additions and 97 deletions
  1. 165
    97
      po/fr.po

+ 165
- 97
po/fr.po View File

# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# #
# Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010 # Alain Portal <alain.portal@free.fr>, 2010
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019.
# #
# Traduction complète et relecture, S. Aulery, 25-04-2015. # Traduction complète et relecture, S. Aulery, 25-04-2015.
# Mise à jour, S. Aulery, 23-12-2016, 29-04-2017. # Mise à jour, S. Aulery, 23-12-2016, 29-04-2017.
# Mise à jour, S. Aulery, 12-05-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-29 20:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:24+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "connecté au socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "connecté à l’hôte %s par le port %d" msgstr "connecté à l’hôte %s par le port %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nom du bureau : %.80s" msgstr "Nom du bureau : %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Hôte : %.80s port : %d" msgstr "Hôte : %.80s port : %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Taille : %d x %d" msgstr "Taille : %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Format de pixel : %s" msgstr "Format de pixel : %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(serveur par défaut %s)" msgstr "(serveur par défaut %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Encodage demandé : %s" msgstr "Encodage demandé : %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Dernier encodage utilisé : %s" msgstr "Dernier encodage utilisé : %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Vitesse estimée de la connexion : %d kbit/s" msgstr "Vitesse estimée de la connexion : %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Version du protocol : %d.%d" msgstr "Version du protocol : %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Méthode de sécurité : %s" msgstr "Méthode de sécurité : %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize échoué : %d" msgstr "SetDesktopSize échoué : %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Opération SetColourMapEntries du serveur invalide !" msgstr "Opération SetColourMapEntries du serveur invalide !"


#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Autorisation de mises à jour en continu" msgstr "Autorisation de mises à jour en continu"


#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité" msgstr "Débit %d kbit/s - %d pour une meilleure qualité"


#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Débit %d kbit/s - pleine couleur est à présent %s" msgstr "Débit %d kbit/s - pleine couleur est à présent %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "désactivé" msgstr "désactivé"


#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "activé" msgstr "activé"


#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "Utilise l’encodage %s" msgstr "Utilise l’encodage %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Utilisation du format de pixel %s" msgstr "Utilisation du format de pixel %s"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Géométrie spécifiée invalide !" msgstr "Géométrie spécifiée invalide !"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustement de la taille de la fenêtre pour éviter une demande accidentelle de plein écran" msgstr "Ajustement de la taille de la fenêtre pour éviter une demande accidentelle de plein écran"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format #, c-format
msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Appuyez sur %s pour ouvrir le menu contextuel" msgstr "Appuyez sur %s pour ouvrir le menu contextuel"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Échec de saisie clavier" msgstr "Échec de saisie clavier"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Échec de saisie souris" msgstr "Échec de saisie souris"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Calcul de sortie d’écran invalide pour la demande de redimensionnement !" msgstr "Calcul de sortie d’écran invalide pour la demande de redimensionnement !"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Pas assez de mémoire pour le framebuffer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "Visionneuse VNC : options de la connexion" msgstr "Visionneuse VNC : options de la connexion"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "Configuration TigerVNC (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Sélectionner un fichier de configuration TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Enregistrer le fichier de configuration TigerVNC"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s existe déjà. Souhaitez vous l'écraser ?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Non"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed" msgid "Opening password file failed"
msgstr "Échec de l’ouverture du fichier mot de passe" msgstr "Échec de l’ouverture du fichier mot de passe"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication" msgid "VNC authentication"
msgstr "Authentification VNC" msgstr "Authentification VNC"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Cette connexion n'est pas sécurisée"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Cette connexion n'est pas sécurisée"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur :"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentification annulée" msgstr "Authentification annulée"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur :"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Echec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier : %lu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Echec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier : %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Echec de la mise à jour de l'état de la LED du clavier"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Impossible de récupérer l'état de la LED du clavier : %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Aucun code de touche défini à l'enfoncement de touche"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle étendue 0x%02x" msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle 0x%02x" msgstr "Pas de scan code pour la clef virtuelle 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Scan code 0x%02x invalide"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle étendue 0x%02x" msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle étendue 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle 0x%02x" msgstr "Pas de symbole pour la clef virtuelle 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Pas de scan code pour le code clef 0x%02x (en l'état actuel)" msgstr "Pas de scan code pour le code clef 0x%02x (en l'état actuel)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Pas de scan code pour le code clef %d (en l'état actuel)" msgstr "Pas de scan code pour le code clef %d (en l'état actuel)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Quitte la visionneuse" msgstr "&Quitte la visionneuse"


#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Plein écran" msgstr "&Plein écran"


#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Réduire" msgstr "&Réduire"


#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionner la &fenêtre pour la session" msgstr "Redimensionner la &fenêtre pour la session"


#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl" msgstr "&Ctrl"


#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "Envoyer %s" msgstr "Envoyer %s"


#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-&Sup" msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-&Sup"


#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "R&afraîchir l’écran" msgstr "R&afraîchir l’écran"


#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Options…" msgstr "&Options…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informations de connexion…" msgstr "&Informations de connexion…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "À propos de la visionneuse &TigerVNC…" msgstr "À propos de la visionneuse &TigerVNC…"


#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Masquer le &menu" msgstr "Masquer le &menu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "Informations de la connexion VNC" msgstr "Informations de la connexion VNC"


#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre." msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre."


#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Le paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre." msgstr "Le paramètre %s était trop long pour l’écrire dans le registre."


#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Impossible d’écrire le paramètre %s de type %s dans le registre : %ld" msgstr "Impossible d’écrire le paramètre %s de type %s dans le registre : %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour lire le registre" msgstr "Le nom du paramètre %s était trop long pour lire le registre"


#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Impossible de lire le paramètre %s depuis le registre : %ld" msgstr "Impossible de lire le paramètre %s depuis le registre : %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Le paramètre %s était trop long pour le lire depuis le registre" msgstr "Le paramètre %s était trop long pour le lire depuis le registre"


#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Impossible de créer la clef de regitre : %ld" msgstr "Impossible de créer la clef de regitre : %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Type de paramètre inconnu pour le paramètre %s" msgstr "Type de paramètre inconnu pour le paramètre %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Impossible de fermer la clef de registre : %ld" msgstr "Impossible de fermer la clef de registre : %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Impossible d’ouvrir la clef de registre : %ld" msgstr "Impossible d’ouvrir la clef de registre : %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d'obtenir le chemin du répertoire personnel." msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d'obtenir le chemin du répertoire personnel."


#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’obtenir le chemin du répertoire personnel." msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’obtenir le chemin du répertoire personnel."


#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration, impossible d’ouvrir %s : %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Impossible de lire la ligne %d du fichier %s : %s" msgstr "Impossible de lire la ligne %d du fichier %s : %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue" msgstr "Ligne trop longue"


#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Fichier de configuration %s dans un format invalide" msgstr "Fichier de configuration %s dans un format invalide"


#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide" msgstr "Format invalide"


#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Format invalide ou valeur trop grande" msgstr "Format invalide ou valeur trop grande"


#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Paramètre %s inconnu à la ligne %d du fichier %s" msgstr "Paramètre %s inconnu à la ligne %d du fichier %s"
msgid "" msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"Visionneuse TigerVNC %d bits v%s\n" "Visionneuse TigerVNC %d bits v%s\n"
"Compilé sur : %s \n"
"Compilé sur : %s\n"
"Copyright © 1999-%d L’équipe de TigerVNC et beaucoup d’autres (voir README.txt)\n" "Copyright © 1999-%d L’équipe de TigerVNC et beaucoup d’autres (voir README.txt)\n"
"Voir http://www.tigervnc.org pour plus d’informations sur TigerVNC."
"Voir https://www.tigervnc.org pour plus d’informations sur TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Signal de fin %d reçu. La visionneuse TigerVNC va se fermer." msgstr "Signal de fin %d reçu. La visionneuse TigerVNC va se fermer."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Visionneuse TigerVNC" msgstr "Visionneuse TigerVNC"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Non"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Les paramètres -listen et -via sont incompatibles" msgstr "Les paramètres -listen et -via sont incompatibles"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Écoute du port %d" msgstr "Écoute du port %d"


#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:6
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visionneuse de bureau à distance"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Se connecter à un serveur VNC et afficher le bureau distant"
msgstr "Se connecter à un serveur VNC efficher le bureau à distance"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

Loading…
Cancel
Save