Преглед изворни кода

Update Danish translation

tags/v1.7.90
Joe Hansen пре 7 година
родитељ
комит
5d04a260b4
1 измењених фајлова са 154 додато и 154 уклоњено
  1. 154
    154
      po/da.po

+ 154
- 154
po/da.po Прегледај датотеку

@@ -1,14 +1,14 @@
# Danish translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2015 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2016 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.5.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -17,108 +17,98 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:111
#: vncviewer/CConn.cxx:110
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "forbundet til værten %s på port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:173
#: vncviewer/CConn.cxx:169
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Skrivebordsnavn: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:178
#: vncviewer/CConn.cxx:174
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Vært: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:183
#: vncviewer/CConn.cxx:179
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Størrelse: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:191
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Billedformat: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:198
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(serverstandard %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:203
#: vncviewer/CConn.cxx:199
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Anmodt kodning: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:208
#: vncviewer/CConn.cxx:204
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Sidst anvendt kodning: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:213
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Linjehastighedsestimat: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:218
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokolversion: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:223
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sikkerhedsmetode: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:329
#: vncviewer/CConn.cxx:319
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fejlede: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:398
#: vncviewer/CConn.cxx:411
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ugyldig SetColourMapEntries fra server!"

#. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
#: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451
#, c-format
msgid "Unknown encoding %d"
msgstr "Ukendt kodning %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Ukendt kodning"

#: vncviewer/CConn.cxx:484
#: vncviewer/CConn.cxx:485
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Aktiverer fortsættende opdateringer"

#: vncviewer/CConn.cxx:554
#: vncviewer/CConn.cxx:555
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Gennemløb %d kbit/s - ændrer til kvalitet %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:576
#: vncviewer/CConn.cxx:577
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Gennemløb %d kbit/s - fuld farve er nu %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:579
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:579
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: vncviewer/CConn.cxx:588
#: vncviewer/CConn.cxx:589
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Bruger %s-kodning"

#: vncviewer/CConn.cxx:635
#: vncviewer/CConn.cxx:636
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Bruger billedpunktsformat %s"
@@ -127,25 +117,25 @@ msgstr "Bruger billedpunktsformat %s"
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Ugyldig geometri angivet!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Justerer vinduesstørrelse for at undgå utilsigtet anmodning om fuld skærm"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Kunne ikke fange tastatur"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Kunne ikke fange mus"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ugyldig skærmlayout beregnet for anmodning om ny størrelse!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"

@@ -162,160 +152,164 @@ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesindstillinger"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:268
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Vælg automatisk"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Foretrukken kodning"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Farveniveau"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Fuld (alle tilgængelige farver)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Mellem (256 farver)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Lav (64 farver)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Meget lav (8 farver)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Tilpasset komprimeringsniveau:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "niveau (1=hurtig, 6=bedst [4-6 bruges sjældent])"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Tillad JPEG-komprimering:"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "kvalitet (0=dårlig, 9=bedst)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS med anonyme certifikater"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS med X509-certifikater"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Sti til X509 CA-certifikat"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Sti til X509 CRL-fil"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standard-VNC (usikker uden kryptering)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Bruernavn og adgangskode (usikker uden kryptering)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Inddata"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Vis kun (ignorer mus og tastatur)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Accepter udklipsholderen fra serveren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Angiv også primær markering"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Send udklipsholderen til serveren"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
msgstr "Send primær markering og klip mellemlager som udklipsholder"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Send primær markering som udklipsholder"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Videresend systemnøgler direkte til serveren (fuld skærm)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
msgid "Menu key"
msgstr "Menutast"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Ændr størrelse for ekstern session ved forbind"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Ændr størrelse for ekstern session til det lokale vindue"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Tilstand for fuld skærm"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Aktiver tilstand for fuld skærm over alle skærme"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
msgid "Misc."
msgstr "Div."

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Delt (afbryd ikke andre fremvisere)"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Vis punktum når ingen markør"

@@ -367,112 +361,112 @@ msgstr "Godkendelse afbrudt"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: vncviewer/Viewport.cxx:433
#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Kan ikke oprette platformspecifik framebuffer: %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:434
#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Bruger framebuffer uafhængig af platform"

#: vncviewer/Viewport.cxx:668
#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen skanningskode for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:670
#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen skanningskode for virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Intet symbol for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:689
#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Intet symbol for virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:727
#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Intet symbol for nøglekode 0x%02x (i den nuværende tilstand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Intet symbol for nøglekode %d (i den nuværende tilstand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:790
#: vncviewer/Viewport.cxx:750
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Afslut fremviser"

#: vncviewer/Viewport.cxx:793
#: vncviewer/Viewport.cxx:753
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Fuld skærm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:796
#: vncviewer/Viewport.cxx:756
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Minimer"

#: vncviewer/Viewport.cxx:798
#: vncviewer/Viewport.cxx:758
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Ændr størrelse for &vindue til session"

#: vncviewer/Viewport.cxx:803
#: vncviewer/Viewport.cxx:763
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:806
#: vncviewer/Viewport.cxx:766
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:812
#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:818
#: vncviewer/Viewport.cxx:778
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Send Ctrl-Alt-&Slet"

#: vncviewer/Viewport.cxx:821
#: vncviewer/Viewport.cxx:781
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Opdater skærm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:824
#: vncviewer/Viewport.cxx:784
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Indstillinger ..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:826
#: vncviewer/Viewport.cxx:786
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Forbindelses&info ..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:828
#: vncviewer/Viewport.cxx:788
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Om &TigerVNC-fremviseren ..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:831
#: vncviewer/Viewport.cxx:791
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Fjern %menu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:915
#: vncviewer/Viewport.cxx:875
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-forbindelsesinfo"

@@ -494,123 +488,123 @@ msgstr "BitBlt mislykkedes"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Skærm mangler pixmap-format for standarddybde"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Kunne ikke finde et egnet pixmap-format"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Kun skærme med »true colour« er understøttet"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Bruger standardfarvekort og visuel, TrueColor, dybde %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Kunne ikke oprette framebuffer-billede"

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Navnet på parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Kunne ikke skrive parameteren %s af typen %s til registret: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Navnet for parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Kunne ikke læse parameteren %s fra registret: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:359
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:409
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke oprette registernøgle: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ukendt parametertype for parameteren %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke lukke registernøgle: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:446
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke åbne registernøgle: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:503
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:516
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:552
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."

#: vncviewer/parameters.cxx:565
#: vncviewer/parameters.cxx:572
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
#: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
#: vncviewer/parameters.cxx:637
#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse linje %d i filen %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:584
#: vncviewer/parameters.cxx:591
msgid "Line too long"
msgstr "Linjen er for lang"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:598
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Konfigurationsfilen %s er i et ugyldigt format"

#: vncviewer/parameters.cxx:609
#: vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldigt format"

#: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ugyldigt format eller for stor værdi"

#: vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:672
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s"
@@ -632,86 +626,92 @@ msgstr ""
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Om TigerVNC-fremviseren"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Intern FLTK-fejl. Afbryder."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Fejl ved start af ny TigerVNC-fremviser: %s"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:165
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Opsigelsessignalet %d er blevet modtaget. TigerVNC-fremviseren vil nu afslutte."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:257
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-fremviser"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:265
#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:274
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Om"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:277
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:284
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:285
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:286
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:295
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Ny forbindelse"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:310
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappen: Kan ikke indhente hjemmemappens sti."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:315
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappe: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parameterne -listen og -via er ikke kompatible"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:536
#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Lytter på port %d"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:601
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Intern FLTK-fejl. Afbryder."
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Ukendt kodning %d"

#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Ukendt kodning"

Loading…
Откажи
Сачувај