Browse Source

Update Danish translation

tags/v1.9.90
joe Hansen 5 years ago
parent
commit
ad04a3be0b
1 changed files with 169 additions and 98 deletions
  1. 169
    98
      po/da.po

+ 169
- 98
po/da.po View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Danish translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-22 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 13:22+0200\n"
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,133 +17,135 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "forbundet til soklen %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "forbundet til værten %s på port %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Skrivebordsnavn: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Vært: %.80s port: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Størrelse: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Billedformat: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(serverstandard %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Anmodt kodning: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Sidst anvendt kodning: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Linjehastighedsestimat: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokolversion: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sikkerhedsmetode: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:343
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fejlede: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:413
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ugyldig SetColourMapEntries fra server!"

#: vncviewer/CConn.cxx:489
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Aktiverer fortsættende opdateringer"

#: vncviewer/CConn.cxx:559
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Gennemløb %d kbit/s - ændrer til kvalitet %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:581
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Gennemløb %d kbit/s - fuld farve er nu %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: vncviewer/CConn.cxx:583
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: vncviewer/CConn.cxx:593
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Bruger %s-kodning"

#: vncviewer/CConn.cxx:640
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Bruger billedpunktsformat %s"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Ugyldig geometri angivet!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Justerer vinduesstørrelse for at undgå utilsigtet anmodning om fuld skærm"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Tryk %s for at åbne kontekstmenuen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Kunne ikke fange tastatur"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Kunne ikke fange mus"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ugyldig skærmlayout beregnet for anmodning om ny størrelse!"

#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-fremviser: Forbindelsesindstillinger"
@@ -338,220 +340,282 @@ msgstr "Om ..."
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-konfiguration (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Vælg en TigerVNC-konfigurationsfil"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Gem TigerVNC-konfigurationen til fil"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s findes allerede. Ønsker du at overskrive?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Åbning af adgangskodefil mislykkedes"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-godkendelse"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Denne forbindelse er sikker"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Denne forbindelse er ikke sikker"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Godkendelse afbrudt"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Kunne ikke opdatere tastatur-LED-tilstand"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Kunne ikke indhente tastatur-LED-tilstand: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:586
#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Ingen nøglekode angivet ved tastaturtryk"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen skanningskode for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:588
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Ingen skanningskode for virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:605
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Ugyldig skanningskode 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Intet symbol for udvidet virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:607
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Intet symbol for virtuel nøgle 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:645
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Intet symbol for nøglekode 0x%02x (i den nuværende tilstand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:671
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Intet symbol for nøglekode %d (i den nuværende tilstand)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:708
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Afslut fremviser"

#: vncviewer/Viewport.cxx:711
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Fuld skærm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:714
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "&Minimer"

#: vncviewer/Viewport.cxx:716
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Ændr størrelse for &vindue til session"

#: vncviewer/Viewport.cxx:721
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:724
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:730
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:736
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Send Ctrl-Alt-&Slet"

#: vncviewer/Viewport.cxx:739
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Opdater skærm"

#: vncviewer/Viewport.cxx:742
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Indstillinger ..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:744
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Forbindelses&info ..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:746
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Om &TigerVNC-fremviseren ..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:749
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Fjern %menu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:833
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-forbindelsesinfo"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Navnet på parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne skrives til registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Kunne ikke skrive parameteren %s af typen %s til registret: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Navnet for parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Kunne ikke læse parameteren %s fra registret: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Parameteren %s var for lang til at kunne læses fra registret"

#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke oprette registernøgle: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Ukendt parametertype for parameteren %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke lukke registernøgle: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Kunne ikke åbne registernøgle: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."

#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke indhente hjemmemappens sti."

#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse konfigurationsfil, kan ikke åbne %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse linje %d i filen %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long"
msgstr "Linjen er for lang"

#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Konfigurationsfilen %s er i et ugyldigt format"

#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldigt format"

#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ugyldigt format eller for stor værdi"

#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s"
@@ -561,12 +625,12 @@ msgstr "Ukendt parameter %s på linje %d i filen %s"
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC-fremviser %d-bit v%s\n"
"Bygget på: %s\n"
"Ophavsret 1999-%d TigerVNC-holdet og mange andre (se README.txt)\n"
"Ophavsret 1999-%d TigerVNC-holdet og mange andre (se README.rst)\n"
"Se http://www.tigervnc.org for information om TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
@@ -587,14 +651,10 @@ msgstr "Fejl ved start af ny TigerVNC-fremviser: %s"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Opsigelsessignalet %d er blevet modtaget. TigerVNC-fremviseren vil nu afslutte."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-fremviser"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -648,15 +708,26 @@ msgstr "Kunne ikke oprette VNC-hjemmemappe: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Parameterne -listen og -via er ikke kompatible"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Lytter på port %d"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:6
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ekstern skrivebordsviser"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Opret forbindelse til VNC-server og vis fjern-skrivebord"
msgstr "Forbind til VNC-server og vis eksternt skrivebord"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Ikke nok hukommelse for framebuffer"

Loading…
Cancel
Save