Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

tags/v1.10.90
Rafael Fontenelle 4 years ago
parent
commit
eea96c4e40
1 changed files with 105 additions and 105 deletions
  1. 105
    105
      po/pt_BR.po

+ 105
- 105
po/pt_BR.po View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids)
# Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 06:50-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 05:03-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -18,103 +18,91 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: vncviewer/CConn.cxx:116
#: vncviewer/CConn.cxx:99
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "conectado ao soquete %s"
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "Conectado ao soquete %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#: vncviewer/CConn.cxx:106
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "conectado ao host %s porta %d"
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "Conectado ao host %s porta %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:184
#: vncviewer/CConn.cxx:157
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Nome do desktop: %.80s"

#: vncviewer/CConn.cxx:189
#: vncviewer/CConn.cxx:162
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Host: %.80s porta: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:167
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Tamanho: %d x %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:202
#: vncviewer/CConn.cxx:175
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Formato de pixel: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:182
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(padrão do servidor %s)"

#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:187
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Codificação solicitada: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:192
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Última codificação usada: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:224
#: vncviewer/CConn.cxx:197
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Velocidade estimada da linha: %d kbit/s"

#: vncviewer/CConn.cxx:229
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Versão do protocolo: %d.%d"

#: vncviewer/CConn.cxx:234
#: vncviewer/CConn.cxx:207
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Método de segurança: %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:358
#: vncviewer/CConn.cxx:324
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize falhou: %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:428
#: vncviewer/CConn.cxx:372
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "SetColourMapEntries inválido do servidor!"

#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Ativando atualizações contínuas"

#: vncviewer/CConn.cxx:556
#: vncviewer/CConn.cxx:480
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - alteração para qualidade %d"

#: vncviewer/CConn.cxx:578
#: vncviewer/CConn.cxx:502
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - a cor total agora está em %s"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - cor total agora habilitado"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "desativado"

#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "ativado"

#: vncviewer/CConn.cxx:590
#: vncviewer/CConn.cxx:505
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "Usando codificação %s"
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Taxa de transferência %d kbit/s - cor total agora está desabilitado"

#: vncviewer/CConn.cxx:637
#: vncviewer/CConn.cxx:531
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Usando formato de pixel %s"
@@ -123,25 +111,25 @@ msgstr "Usando formato de pixel %s"
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Geometria inválida especificada!"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Ajustando tamanho de janela para evitar solicitação de tela cheia acidental"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Pressione %s para abrir o menu de contexto"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Falha ao se conectar com o teclado"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Falha ao se conectar com o mouse"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Layout de tela inválida computada para solicitação de redimensionamento!"

@@ -385,237 +373,237 @@ msgstr "Essa conexão não é segura"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Autenticação cancelada"

#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#: vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %lu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:419
#: vncviewer/Viewport.cxx:431
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Falha ao atualizar estado do LED do teclado"

#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
#: vncviewer/Viewport.cxx:483
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Falha ao obter estado do LED do teclado: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
#: vncviewer/Viewport.cxx:833
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Nenhum código de tecla especificado no pressionamento de tecla"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#: vncviewer/Viewport.cxx:982
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual estendida 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#: vncviewer/Viewport.cxx:984
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum código de scan para a tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#: vncviewer/Viewport.cxx:990
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "código de scan inválido 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual estendida 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual 0x%02x (no estado atual)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Nenhum símbolo para a tecla virtual %d (no estado atual)"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "&Sair do visualizador"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Tela cheia"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Redimensionar a &janela para a sessão"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-&Del"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Atualizar tela"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opções..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "&Informação de conexão..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Sobre o visualizador &TigerVNC..."

#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Recusar &menu"

#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
msgid "VNC connection info"
msgstr "Informação de conexão VNC..."

#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser escrito no registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser escrito no registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Falha ao escrever parâmetro %s do tipo %s no registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O nome do parâmetro %s era grande demais ser lido do registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Falha ao ler parâmetro %s do registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:352
#: vncviewer/parameters.cxx:357
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "O parâmetro %s era grande demais para ser lido do registro"

#: vncviewer/parameters.cxx:402
#: vncviewer/parameters.cxx:406
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Falha ao criar chave de registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido para o parâmetro %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Falha ao fechar chave de registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:439
#: vncviewer/parameters.cxx:443
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Falha ao abrir chave de registro: %ld"

#: vncviewer/parameters.cxx:496
#: vncviewer/parameters.cxx:500
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."

#: vncviewer/parameters.cxx:509
#: vncviewer/parameters.cxx:514
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:554
#: vncviewer/parameters.cxx:559
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível obter o caminho do diretório HOME."

#: vncviewer/parameters.cxx:567
#: vncviewer/parameters.cxx:573
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração, não foi possível abrir %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
#: vncviewer/parameters.cxx:645
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Falha ao ler a linha %d no arquivo %s: %s"

#: vncviewer/parameters.cxx:586
#: vncviewer/parameters.cxx:592
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"

#: vncviewer/parameters.cxx:593
#: vncviewer/parameters.cxx:599
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "O arquivo de configuração %s está em um formato inválido"

#: vncviewer/parameters.cxx:611
#: vncviewer/parameters.cxx:617
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"

#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Formato inválido ou valor grande demais"

#: vncviewer/parameters.cxx:667
#: vncviewer/parameters.cxx:673
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Parâmetro %s desconhecido na linha %d no arquivo %s"
@@ -626,12 +614,12 @@ msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Visualizador TigerVNC %d bits v%s\n"
"Compilado em: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d Equipe TigerVNC e muitos outros (veja README.rst)\n"
"Veja http://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC."
"Veja https://www.tigervnc.org para informação sobre o TigerVNC."

#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
@@ -708,11 +696,11 @@ msgstr "Não foi possível criar um diretório HOME do VNC: %s."

#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Os parâmetros -listen e -via são incompatíveis"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Ouvindo na porta %d"
@@ -729,6 +717,18 @@ msgstr "Conecte a um servidor VNC e exiba a área de trabalho remota"
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Enabling continuous updates"
#~ msgstr "Ativando atualizações contínuas"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "desativado"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "ativado"

#~ msgid "Using %s encoding"
#~ msgstr "Usando codificação %s"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Memória insuficiente para o framebuffer"


Loading…
Cancel
Save