diff options
author | Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> | 2021-09-12 14:54:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Pierre Ossman <ossman@cendio.se> | 2021-09-13 08:57:03 +0200 |
commit | cfceea2a6020416568da73f1e136628087087584 (patch) | |
tree | 6d1ea0c8adddc222601b842b93a0f4f907860ced /po | |
parent | 62c8f8d92d6afd168cd8d4f45c4199342e23bc34 (diff) | |
download | tigervnc-cfceea2a6020416568da73f1e136628087087584.tar.gz tigervnc-cfceea2a6020416568da73f1e136628087087584.zip |
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 751 |
1 files changed, 519 insertions, 232 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation for TigerVNC. # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018, 2019. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-01 22:20+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-12 14:54+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -17,597 +17,813 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:99 +#: vncviewer/CConn.cxx:103 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "Připojeno na socket %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#: vncviewer/CConn.cxx:110 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "Připojeno na stroj %s port %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:157 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to \"%s\":\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Připojení k „%s“ selhalo:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Název plochy: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:162 +#: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Stroj: %.80s port: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:167 +#: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Velikost: %d×%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:175 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Formát pixelu: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:182 +#: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(výchozí serveru %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:187 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Požadované kódování: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:192 +#: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Poslední použité kódování: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:197 +#: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Odhad rychlosti linky: %d kb/s" -#: vncviewer/CConn.cxx:202 +#: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Verze protokolu: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:207 +#: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Způsob zabezpečení: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:324 +#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273 +msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." +msgstr "Spojení bylo serverem zahozeno dříve, než mohla být ustanovena relace." + +#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575 +#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776 +#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901 +#: vncviewer/Viewport.cxx:937 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Při komunikaci se serverem došlo k neočekávané chybě:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:333 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Požadavek SetDesktopSize selhal: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:372 +#: vncviewer/CConn.cxx:405 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Neplatná zpráva SetColourMapEntries od serveru!" -#: vncviewer/CConn.cxx:480 +#: vncviewer/CConn.cxx:513 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Tok %d kb/S – kvalita se mění na %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:502 +#: vncviewer/CConn.cxx:535 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní zapnut" -#: vncviewer/CConn.cxx:505 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní vypnut" -#: vncviewer/CConn.cxx:531 +#: vncviewer/CConn.cxx:564 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Používá se formát pixelu %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Zadána neplatná geometrie!" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Upravuje se velikost okna, by se předešlo nechtěnému požadavku na režim celé obrazovky" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Kontextovou nabídku otevřete stisknutím %s" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Zabrání klávesnice se nezdařilo" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938 -msgid "Failure grabbing mouse" -msgstr "Zabrání myši se nezdařilo" - -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Pro požadavek na změnu velikosti bylo vypočteno neplatné rozložení obrazovky!" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 +#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 +msgid "Invalid state for 3 button emulation" +msgstr "Neplatný stav 3-tlačítkové emulace" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403 +msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" +msgstr "Nebylo možné získat název monitoru, protože rozšíření X11 RandR nebylo nalezeno" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 +msgid "Failed to get system monitor configuration" +msgstr "Získání nastavení systémového monitoru selhalo" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417 +#, c-format +msgid "Failed to get information about CRTC %d" +msgstr "Získání údajů o CRTC %d selhalo" + +#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430 +#, c-format +msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" +msgstr "Získání údajů o výstupu %d pro CRTC %d selhalo" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78 +#, c-format +msgid "Invalid configuration specified for %s" +msgstr "Zadáno neplatné nastavení pro %s" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 +#, c-format +msgid "Monitor index %d does not exist" +msgstr "Monitor číslo %d neexistuje" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184 +#, c-format +msgid "Invalid monitor index '%s'" +msgstr "Neplatné číslo monitoru „%s“" + +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172 +#, c-format +msgid "Unexpected character '%c'" +msgstr "Nečekaný znak „%c“" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Prohlížeč VNC: Volby připojení" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:282 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "OK" msgstr "OK" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447 msgid "Compression" msgstr "Komprese" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463 msgid "Auto select" msgstr "Automaticky vybrat" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475 msgid "Preferred encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523 msgid "Color level" msgstr "Barevnost" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 -msgid "Full (all available colors)" -msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)" +# Attributes for "Color level" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534 +msgid "Full" +msgstr "Plná" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 -msgid "Medium (256 colors)" -msgstr "Střední (256 barev)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 -msgid "Low (64 colors)" -msgstr "Nízká (64 barev)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 -msgid "Very low (8 colors)" -msgstr "Velmi nízká (8 barev)" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555 +msgid "Very low" +msgstr "Velmi nízká" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572 msgid "Custom compression level:" msgstr "Uživatelská úroveň komprese" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 -msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" -msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +msgid "level (0=fast, 9=best)" +msgstr "úroveň (0 = rychlá, 9 = nejlepší)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Povolit kompresi JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591 msgid "quality (0=poor, 9=best)" -msgstr "kvalita (0=špatná, 9 = nejlepší)" +msgstr "kvalita (0 = špatná, 9 = nejlepší)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" # TODO: Conext for gender -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767 msgid "None" msgstr "Ne" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS s anonymními certifikáty" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS s certifikáty X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Cesta k X509 certifikátu autority" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Cesta k souboru se seznamem odvolaných certifikátů" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" -msgstr "Standardní VNC (bez šifrování nezabezpečené)" +msgstr "Standardní VNC (bez šifrování, nezabezpečené)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693 msgid "Username and password (insecure without encryption)" -msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování nezabezpečené)" +msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování, nezabezpečené)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Pouze se dívat (ignoruje myš a klávesnici)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726 +msgid "Emulate middle mouse button" +msgstr "Emulovat prostřední tlačítko myši" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Přijímat schránku ze serveru" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740 msgid "Also set primary selection" msgstr "Rovněž nastavovat primární výběr" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Posílat schránku serveru" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Posílat primární výběr jako schránku" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Předávat systémové klávesy přímo serveru (režim celé obrazovky)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765 msgid "Menu key" msgstr "Klávesa pro vyvolání nabídky" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Při připojení změnit velikost vzdálené relace" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Změnit velikost vzdálené relace na velikost místního okna" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 -msgid "Full-screen mode" -msgstr "Režim celé obrazovky" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 +msgid "Enable full-screen" +msgstr "Povolit režim celé obrazovky" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +msgid "Use current monitor" +msgstr "Použít současný monitor" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833 +msgid "Use all monitors" +msgstr "Použít všechny monitory" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 -msgid "Enable full-screen mode over all monitors" -msgstr "Povolit režim celé obrazovky přes všechny monitory" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841 +msgid "Use selected monitor(s)" +msgstr "Použít vybrané monitory" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Misc." msgstr "Ostatní" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Sdílené (neodpojit ostatní diváky)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881 +msgid "Ask to reconnect on connection errors" +msgstr "Při chybách spojení se dotázat na nové" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Zobrazovat puntík, když chybí kurzor" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Prohlížeč VNC: Podrobnosti o připojení" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "VNC server:" msgstr "VNC server:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82 msgid "Options..." msgstr "Volby…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Načíst…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104 msgid "About..." msgstr "O aplikaci…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Historii serverů nelze načíst:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "Nastavení TigerVNC (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Vybrat konfigurační souboru TigerVNC" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadaný konfigurační soubor nelze načíst:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Uložit nastavení TigerVNC do souboru" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s již existuje. Chcete přepsat?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "No" msgstr "Ne" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:85 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the specified configuration file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadaný konfigurační soubor nezle uložit:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the default configuration:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Výchozí nastavení nelze uložit:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save the server history:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Historii serverů nelze uložit:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368 +#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:460 +msgid "Could not obtain the home directory path" +msgstr "Cestu k domovskému adresáři nebylo možné získat" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377 +#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\": %s" +msgstr "Nebylo možné otevřít „%s“: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339 +#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766 +#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826 +#: vncviewer/parameters.cxx:832 +#, c-format +msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" +msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s" + +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767 +msgid "Line too long" +msgstr "Příliš dlouhý řádek" + +#: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "Otevření souboru s heslem selhalo" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:105 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "Autentizace VNC" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:112 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "Toto spojení je zabezpečené" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:116 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "Toto spojení není zabezpečené" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:133 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "Jméno:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:146 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:185 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Autentizace zrušena" -#: vncviewer/Viewport.cxx:389 +#: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %lu" -#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401 +#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:431 +#: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila" -#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466 -#: vncviewer/Viewport.cxx:483 +#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 +#: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Získaní stavu diod klávesnice se nezdařilo: %d" -#: vncviewer/Viewport.cxx:833 +#: vncviewer/Viewport.cxx:854 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Při stisku klávesy nebyl zadán žádný kód klávesy" -#: vncviewer/Viewport.cxx:982 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1017 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Žádný scan kód pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:984 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1019 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Žádný scan kód pro virtuální klávesu 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:990 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1025 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Neplatný scan kód 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1020 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1055 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Žádný symbol pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1022 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1057 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Žádný symbol pro virtuální klávesu 0x%02x" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1115 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1157 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy 0x%02x (v současném stavu)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1148 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1190 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy %d (v současném stavu)" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1199 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1250 msgctxt "ContextMenu|" -msgid "E&xit viewer" -msgstr "&Ukončit prohlížeč" +msgid "Dis&connect" +msgstr "Od&pojit" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1202 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "Přes celou o&brazovku" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1205 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1256 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Minimali&zovat" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1207 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1258 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Přizpůsobit &velikost okna relaci" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1212 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1215 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1266 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1221 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1272 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Poslat %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1227 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1278 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Poslat Ctrl-Alt-&Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1230 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1281 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Obnovit ob&razovku" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1233 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1284 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "V&olby…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1286 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Úda&je o spojení…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1288 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "O prohlížeči &TigerVNC…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1240 -msgctxt "ContextMenu|" -msgid "Dismiss &menu" -msgstr "Schovat &nabídku" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1329 +#: vncviewer/Viewport.cxx:1377 msgid "VNC connection info" msgstr "Údaje o spojení VNC" -#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312 -#, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý pro zápis do registru" +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +msgid "Window is registered for touch instead of gestures" +msgstr "Okno je registrováno k dotykům namísto ke gestům" -#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" -msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na zápis do registru" +msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" +msgstr "Nastavení gest selhalo (chyba 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format -msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" -msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld" +msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" +msgstr "Získání údajů o gestech selhalo (chyba 0x%x)" -#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format -msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru" +msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." +msgstr "Neplatné číslo tlačítka myši %d. Musí se jednat o číslo mezi 1 a 7." -#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format -msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" -msgstr "Přečtení parametru %s z registru selhalo: %ld" +msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." +msgstr "Neobsluhovaná klávesa 0x%x – nelze vytvořit událost klávesnice." -#: vncviewer/parameters.cxx:357 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format -msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" -msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru" +msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" +msgstr "Masku událostí X Input 2 pro okno 0x%08lx nelze získat" -#: vncviewer/parameters.cxx:406 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format -msgid "Failed to create registry key: %ld" -msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo: %ld" +msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" +msgstr "Okno 0x%08lx nemá žádnou masku událostí X Input 2" -#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469 -#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format -msgid "Unknown parameter type for parameter %s" -msgstr "Neznámý typ u parametru %s" +msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" +msgstr "Okno 0x%08lx má více než jednu masku událostí X Input 2" -#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format -msgid "Failed to close registry key: %ld" -msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo: %ld" +msgid "Failure grabbing device %i" +msgstr "Zabrání zařízení %i se nezdařilo" -#: vncviewer/parameters.cxx:443 -#, c-format -msgid "Failed to open registry key: %ld" -msgstr "Otevření klíče v registru selhalo: %ld" +#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326 +#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383 +#: vncviewer/parameters.cxx:403 +msgid "The name of the parameter is too large" +msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý" + +#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 +msgid "The parameter is too large" +msgstr "Parametr je příliš dlouhý" + +#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689 +#: vncviewer/parameters.cxx:811 +msgid "Invalid format or too large value" +msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota" -#: vncviewer/parameters.cxx:500 -msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři." +#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453 +msgid "Failed to create registry key" +msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo" -#: vncviewer/parameters.cxx:514 +#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496 +#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605 +msgid "Failed to close registry key" +msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo" + +#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647 +#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668 #, c-format -msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s" +msgid "Failed to save \"%s\": %s" +msgstr "Uložení „%s“ selhalo: %s" + +#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560 +#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707 +msgid "Unknown parameter type" +msgstr "Neznámý typ parametru" -#: vncviewer/parameters.cxx:559 -msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." -msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři." +#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583 +msgid "Failed to open registry key" +msgstr "Otevření klíče v registru selhalo" -#: vncviewer/parameters.cxx:573 +#: vncviewer/parameters.cxx:528 #, c-format -msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" -msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s" +msgid "Failed to read server history entry %d: %s" +msgstr "Položku historie serverů %d se nepodařilo přečíst: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591 -#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629 -#: vncviewer/parameters.cxx:645 +#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s" +msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" +msgstr "Přečtení parametru „%s“ selhalo: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:592 -msgid "Line too long" -msgstr "Příliš dlouhý řádek" +#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659 +msgid "Could not encode parameter" +msgstr "Parametr nebylo možné zakódovat" -#: vncviewer/parameters.cxx:599 +#: vncviewer/parameters.cxx:776 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Konfigurační soubor %s je v neplatném formátu" -#: vncviewer/parameters.cxx:617 +#: vncviewer/parameters.cxx:798 msgid "Invalid format" msgstr "Neplatný formát" -#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646 -msgid "Invalid format or too large value" -msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota" +#: vncviewer/parameters.cxx:833 +msgid "Unknown parameter" +msgstr "Neznámý parametr" -#: vncviewer/parameters.cxx:673 +#: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format -msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" -msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s" +msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" +msgstr "Obdržena zpráva (0x%x) pro neobsluhované okno" + +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 +#, c-format +msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" +msgstr "Pro zabrání ukazatele byl zadáno neplatné okno 0x%08lx" + +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 +#, c-format +msgid "Failed to create touch handler: %s" +msgstr "Obsluhu dotyků se nepodařilo vytvořit: %s" + +#: vncviewer/touch.cxx:188 +#, c-format +msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" +msgstr "K oknu nebylo možné připojit obsluhu událostí (chyba 0x%x)" + +#: vncviewer/touch.cxx:212 +msgid "Failed to get event data for X Input event" +msgstr "Z události X Input nebylo možné získat data události" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:100 +#: vncviewer/touch.cxx:225 +msgid "X Input event for unknown window" +msgstr "Událost X Input pro neznámé okno" + +#: vncviewer/touch.cxx:251 +msgid "X Input extension not available." +msgstr "Rozšíření X Input není dostupné." + +#: vncviewer/touch.cxx:258 +msgid "X Input 2 (or newer) is not available." +msgstr "Rozšíření X Input 2 (nebo novější) není dostupné." + +#: vncviewer/touch.cxx:263 +msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." +msgstr "Rozšíření X Input 2.2 (nebo novější) není dostupné. Dotyková gesta nebudou podporována." + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:106 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" @@ -620,90 +836,112 @@ msgstr "" "Copyright © 1999–%d Tým TigerVNC a mnozí další (vizte README.rst)\n" "Podrobnosti o TigerVNC naleznete na https://www.tigervnc.org/." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:172 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "O prohlížeči TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:140 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:193 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Vnitřní chyba FLTK. Končí se." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Attempt to reconnect?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Zkusit se znovu připojit?" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Chyba při spouštění prohlížeče TigerVNC: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:179 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:264 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Byl přijati vnitřní signál %d. TigerVNC se nyní ukončí." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Prohlížeč TigerVNC" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:283 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:419 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:288 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:291 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:294 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:430 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:298 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:299 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Hide Others" msgstr "Skrýt ostatní" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:300 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:436 msgid "Show All" msgstr "Ukázat všechny" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:309 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:445 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Soubor" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:312 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:448 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Nové spojení" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:324 -msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." -msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři." - -#: vncviewer/vncviewer.cxx:329 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:464 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: %s." +#: vncviewer/vncviewer.cxx:563 +msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" +msgstr "Volba FullScreenAllMonitors je zastaralá, místo ní nastavte FullScreenMode na „all“" + #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Parametry -listen a -via se vzájemně vylučují" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:619 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:784 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Poslouchá se na portu %d" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:817 +#, c-format +msgid "" +"Failure waiting for incoming VNC connection:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba při čekání na příchozí spojení VNC:\n" +"\n" +"%s" + #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy" @@ -712,10 +950,59 @@ msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy" msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Připojí se k severu VNC a zobrazí vzdálenou plochu" +#~ msgid "Full (all available colors)" +#~ msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)" + +#~ msgid "Medium (256 colors)" +#~ msgstr "Střední (256 barev)" + +#~ msgid "Low (64 colors)" +#~ msgstr "Nízká (64 barev)" + +#~ msgid "Very low (8 colors)" +#~ msgstr "Velmi nízká (8 barev)" + +#~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" +#~ msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])" + +#~ msgid "Full-screen mode" +#~ msgstr "Režim celé obrazovky" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "E&xit viewer" +#~ msgstr "&Ukončit prohlížeč" + +#~ msgctxt "ContextMenu|" +#~ msgid "Dismiss &menu" +#~ msgstr "Schovat &nabídku" + +#~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" +#~ msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld" + +#~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru" + +#~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" +#~ msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru" + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři." + +#~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" +#~ msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s" + +#~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři." + +#~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" +#~ msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s" + +#~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." +#~ msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři." + # This is a proper name of an icon file -#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 -msgid "tigervnc" -msgstr "tigervnc" +#~ msgid "tigervnc" +#~ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Enabling continuous updates" #~ msgstr "Zapínají se spojité aktualizace" |