diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-01-21 19:30:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Pierre Ossman <ossman@cendio.se> | 2025-01-22 12:06:23 +0100 |
commit | d0db94f014e6f4e4c3e4f118efd4e59403debc3e (patch) | |
tree | 6380e2d513b7e3f2edf42c0d4d486a42e6dd1578 /po | |
parent | 6b92ba2ca9f4fb93a8122011fb5635bb762f1270 (diff) | |
download | tigervnc-d0db94f014e6f4e4c3e4f118efd4e59403debc3e.tar.gz tigervnc-d0db94f014e6f4e4c3e4f118efd4e59403debc3e.zip |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 684 |
1 files changed, 402 insertions, 282 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tigervnc 1.13.90\n" +"Project-Id-Version: tigervnc 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-20 19:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-14 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-21 19:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -#: vncviewer/CConn.cxx:99 +#: vncviewer/CConn.cxx:102 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "З’єднано з сокетом %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:106 +#: vncviewer/CConn.cxx:109 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "З’єднано з вузлом %s, порт %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:111 +#: vncviewer/CConn.cxx:114 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" @@ -40,85 +40,101 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/CConn.cxx:155 +#: vncviewer/CConn.cxx:151 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Назва робочої станції: %.80s" -#: vncviewer/CConn.cxx:160 +#: vncviewer/CConn.cxx:154 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Вузол: %.80s порт: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:165 +#: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Розмір: %d x %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:173 +#: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Формат у пікселях: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:180 +#: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(типовий для сервера %s)" -#: vncviewer/CConn.cxx:185 +#: vncviewer/CConn.cxx:173 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Запит щодо кодування: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:190 +#: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Останнє використане кодування: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:195 +#: vncviewer/CConn.cxx:181 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с" -#: vncviewer/CConn.cxx:200 +#: vncviewer/CConn.cxx:185 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Версія протоколу: %d.%d" -#: vncviewer/CConn.cxx:205 +#: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Метод захисту: %s" -#: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268 +#: vncviewer/CConn.cxx:250 vncviewer/CConn.cxx:252 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "З'єднання було розірвано сервером до того, як виникла можливість розпочати сеанс." -#: vncviewer/CConn.cxx:326 +#: vncviewer/CConn.cxx:262 +#, c-format +msgid "Authentication failed: %s" +msgstr "Розпізнавання не пройдено: %s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:263 +#, c-format +msgid "" +"Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося пройти розпізнавання на сервері. Причина, яку вказано сервером:\n" +"\n" +"%s" + +#: vncviewer/CConn.cxx:335 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:399 +#: vncviewer/CConn.cxx:408 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!" -#: vncviewer/CConn.cxx:507 +#: vncviewer/CConn.cxx:516 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d" -#: vncviewer/CConn.cxx:529 +#: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори" -#: vncviewer/CConn.cxx:532 +#: vncviewer/CConn.cxx:541 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори" -#: vncviewer/CConn.cxx:558 +#: vncviewer/CConn.cxx:567 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s" @@ -131,21 +147,21 @@ msgstr "Вказано некоректні геометричні параме msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "Зменшуємо розмір вікна, щоб умістити його на поточному моніторі" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105 -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру" -#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415 +#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!" @@ -153,251 +169,307 @@ msgstr "Результати обчислення компонування ві msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "Некоректний стан для емуляції 3 кнопок" +#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:242 +#, c-format +msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" +msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" + +#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:244 +#, c-format +msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" +msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x" + +#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 +#, c-format +msgid "Invalid scan code 0x%02x" +msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x" + +#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:262 +#, c-format +msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" +msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" + +#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:264 +#, c-format +msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" +msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x" + +#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:423 +#, c-format +msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" +msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu" + +#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:104 +#, c-format +msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" +msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)" + +#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:129 +#, c-format +msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" +msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d" + +#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:174 +msgid "Failed to update keyboard LED state" +msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури" + #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "Не вдалося отримати налаштування монітора з боку системи" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "Вказано некоректні налаштування для %s" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "Монітора із індексом %d не існує" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166 -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "Некоректний індекс монітора, «%s»" -#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174 +#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "Неочікуваний символ «%c»" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 -msgid "TigerVNC Options" +msgid "TigerVNC options" msgstr "Параметри TigerVNC" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:395 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 msgid "Compression" msgstr "Стискання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:530 msgid "Auto select" msgstr "Автовибір" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 msgid "Preferred encoding" msgstr "Бажане кодування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Color level" msgstr "Рівень відтворення кольору" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:614 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:621 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:635 msgid "Very low" msgstr "Дуже низький" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 msgid "Custom compression level:" msgstr "Нетиповий рівень стискання:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:664 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "рівень (0=швидко, 9=найкраще)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:671 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Дозволити стискання JPEG:" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905 msgid "None" msgstr "Немає" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:722 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS із анонімними сертифікатами" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:728 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS з сертифікатами X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Шлях до сертифіката CA X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:742 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Шлях до файла CRL X509" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:788 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:822 msgid "Input" msgstr "Введення" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:842 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "Емулювати середню кнопку миші" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843 -msgid "Show dot when no cursor" -msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора" +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:860 +msgid "Show local cursor when not provided by server" +msgstr "Показувати локальний курсор, якщо його не надано сервером" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:865 +msgid "Cursor type" +msgstr "Тип курсора" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 +msgid "Dot" +msgstr "Крапка" + +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:868 +msgid "System" +msgstr "Системний" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:888 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903 msgid "Menu key" msgstr "Клавіша меню" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обміну" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:938 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Приймати вміст буфера з сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:946 msgid "Also set primary selection" msgstr "Також встановити основне позначене" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:953 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:961 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982 msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:996 msgid "Display mode" msgstr "Режим показу" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1009 msgid "Windowed" msgstr "У вікні" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1017 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "Повноекранний режим на поточному моніторі" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1025 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "Повноекранний режимі на усіх моніторах" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1033 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "Повноекранний режим на позначених моніторах" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1062 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1070 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)" -#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045 +#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1076 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "Питати про повторне з'єднання при помилка з'єднання" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58 -msgid "VNC Viewer: Connection Details" +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:63 +msgid "VNC viewer: Connection details" msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:68 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:73 msgid "VNC server:" msgstr "Сервер VNC:" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:75 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:80 msgid "Options..." msgstr "Параметри…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:79 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:84 msgid "Load..." msgstr "Завантажити…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 -msgid "Save As..." +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:88 +msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:97 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:102 msgid "About..." msgstr "Про програму…" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:106 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:111 msgid "Connect" msgstr "З'єднатися" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:143 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:147 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" @@ -408,15 +480,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:177 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:199 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" @@ -427,24 +499,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:217 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s вже існує. Перезаписати?" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "Ні" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:260 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" @@ -455,7 +527,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:294 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" @@ -466,7 +538,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:306 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" @@ -477,205 +549,147 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386 -msgid "Could not obtain the state directory path" -msgstr "Не вдалося отримати шлях до каталогу стану" +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:429 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:580 +msgid "Could not determine VNC state directory path" +msgstr "Не вдалося визначити каталог стану VNC" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394 -#: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:363 vncviewer/ServerDialog.cxx:437 +#: vncviewer/parameters.cxx:671 vncviewer/parameters.cxx:752 #, c-format -msgid "Could not open \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s" +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355 -#: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770 -#: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830 -#: vncviewer/parameters.cxx:836 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:378 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 +#: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:773 +#: vncviewer/parameters.cxx:807 vncviewer/parameters.cxx:837 +#: vncviewer/parameters.cxx:844 #, c-format -msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s" +msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" +msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі «%s»" -#: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771 +#: vncviewer/ServerDialog.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:776 msgid "Line too long" msgstr "Занадто довгий рядок" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:99 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:123 msgid "Opening password file failed" msgstr "Спроба відкриття файла паролів зазнала невдачі" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:118 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:143 msgid "VNC authentication" msgstr "Розпізнавання VNC" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:125 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "This connection is secure" msgstr "Це з'єднання є безпечним" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:129 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:154 msgid "This connection is not secure" msgstr "Це з'єднання не є безпечним" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:151 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:176 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:164 +#: vncviewer/UserDialog.cxx:189 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: vncviewer/UserDialog.cxx:207 -msgid "Authentication cancelled" -msgstr "Розпізнавання скасовано" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:390 -#, c-format -msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" -msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 -#, c-format -msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" -msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:432 -msgid "Failed to update keyboard LED state" -msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 -#: vncviewer/Viewport.cxx:484 -#, c-format -msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" -msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:839 -msgid "No key code specified on key press" -msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:990 -#, c-format -msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" +#: vncviewer/UserDialog.cxx:197 +msgid "Keep password for reconnect" +msgstr "Зберігати пароль для повторного з'єднання" -#: vncviewer/Viewport.cxx:992 -#, c-format -msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" -msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:998 -#, c-format -msgid "Invalid scan code 0x%02x" -msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1028 -#, c-format -msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" -msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1030 -#, c-format -msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" -msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1136 -#, c-format -msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" -msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1169 -#, c-format -msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" -msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)" - -#: vncviewer/Viewport.cxx:1229 +#: vncviewer/Viewport.cxx:695 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "Від'єд&натися" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1232 +#: vncviewer/Viewport.cxx:698 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "&На весь екран" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1235 +#: vncviewer/Viewport.cxx:701 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "М&інімізувати" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1237 +#: vncviewer/Viewport.cxx:703 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1242 +#: vncviewer/Viewport.cxx:708 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1245 +#: vncviewer/Viewport.cxx:711 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1251 +#: vncviewer/Viewport.cxx:717 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1257 +#: vncviewer/Viewport.cxx:724 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1260 +#: vncviewer/Viewport.cxx:727 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&Оновити вміст екрана" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1263 +#: vncviewer/Viewport.cxx:730 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "П&араметри…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1265 +#: vncviewer/Viewport.cxx:732 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Дані щодо з’&єднання…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1267 +#: vncviewer/Viewport.cxx:734 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…" -#: vncviewer/Viewport.cxx:1356 +#: vncviewer/Viewport.cxx:830 msgid "VNC connection info" msgstr "Дані щодо з’єднання VNC" -#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:48 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "Вікно зареєстровано для сенсорних дій, а не для жестів" -#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:83 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "Не вдалося встановити налаштування жестів (помилка 0x%x)" -#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:95 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо жестів (помилка 0x%x)" -#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:360 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "Некоректна кнопка миші, %d, номер кнопки має бути числом від 1 до 7." -#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424 +#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:425 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "Непридатна до обробки клавіша 0x%x — не вдалося створити подію клавіатури." -#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 для вікна 0x%08lx" @@ -685,7 +699,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 д msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "У вікна 0x%08lx немає маски подій X Input 2" -#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115 +#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "У вікна 0x%08lx є декілька масок подій X Input 2" @@ -696,7 +710,6 @@ msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "Помилка під час спроби захопити пристрій %i" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 -#: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Засіб перегляду TigerVNC" @@ -714,140 +727,141 @@ msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org msgstr "TigerVNC — високошвидкісна версія VNC на основі програмного коду RealVNC 4 та X.org. Роботу над TigerVNC було розпочато у межах побудови наступного покоління для TightVNC на платформах Unix та Linux, але програма відокремилася від батьківського проєкту на початку 2009 року, коли проєкт TightVNC зосередився на платформах Windows. У TigerVNC передбачено підтримку варіанта кодування Tight, який значно пришвидшено використанням кодека JPEG libjpeg-turbo." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 -msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" +msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine" msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC зі комп'ютером, де працює CentOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 -msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" +msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine" msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює macOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 -msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" +msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine" msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює Windows" -#: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332 -#: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389 -#: vncviewer/parameters.cxx:409 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 +#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 +msgid "The TigerVNC team" +msgstr "Команда TigerVNC" + +#: vncviewer/parameters.cxx:319 vncviewer/parameters.cxx:344 +#: vncviewer/parameters.cxx:361 vncviewer/parameters.cxx:401 +#: vncviewer/parameters.cxx:421 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "Назва параметра є надто довгою" -#: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316 -#: vncviewer/parameters.cxx:367 +#: vncviewer/parameters.cxx:323 vncviewer/parameters.cxx:328 +#: vncviewer/parameters.cxx:379 msgid "The parameter is too large" msgstr "Параметр є надто великим" -#: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694 -#: vncviewer/parameters.cxx:815 +#: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:712 +#: vncviewer/parameters.cxx:822 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення" -#: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459 +#: vncviewer/parameters.cxx:440 vncviewer/parameters.cxx:473 msgid "Failed to create registry key" msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502 -#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611 +#: vncviewer/parameters.cxx:461 vncviewer/parameters.cxx:528 +#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:638 msgid "Failed to close registry key" msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482 -#: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662 -#: vncviewer/parameters.cxx:673 +#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:506 +#: vncviewer/parameters.cxx:680 vncviewer/parameters.cxx:692 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося зберегти «%s»: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566 -#: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712 -msgid "Unknown parameter type" -msgstr "Невідомий тип параметра" - -#: vncviewer/parameters.cxx:495 +#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:520 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося вилучити «%s»: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589 +#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:616 msgid "Failed to open registry key" msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру" -#: vncviewer/parameters.cxx:534 +#: vncviewer/parameters.cxx:561 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "Не вдалося прочитати запис журналу сервера %d: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600 +#: vncviewer/parameters.cxx:597 vncviewer/parameters.cxx:627 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати параметр «%s»: %s" -#: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738 -msgid "Could not obtain the config directory path" -msgstr "Не вдалося отримати шлях до каталогу налаштувань" +#: vncviewer/parameters.cxx:661 vncviewer/parameters.cxx:740 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:546 +msgid "Could not determine VNC config directory path" +msgstr "Не вдалося визначити шлях до каталогу налаштувань VNC" -#: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664 +#: vncviewer/parameters.cxx:682 vncviewer/parameters.cxx:694 msgid "Could not encode parameter" msgstr "Не вдалося закодувати параметр" -#: vncviewer/parameters.cxx:780 +#: vncviewer/parameters.cxx:785 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі" -#: vncviewer/parameters.cxx:802 +#: vncviewer/parameters.cxx:809 msgid "Invalid format" msgstr "Некоректне форматування" -#: vncviewer/parameters.cxx:837 +#: vncviewer/parameters.cxx:846 msgid "Unknown parameter" msgstr "Невідомий параметр" -#: vncviewer/touch.cxx:76 +#: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "Отримано повідомлення (0x%x) для вікна, обробка якого не здійснюється" -#: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161 +#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "Для захоплення вказівника вказано некоректне вікно 0x%08lx" -#: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185 +#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "Не вдалося створити обробник сенсорних даних: %s" -#: vncviewer/touch.cxx:189 +#: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "Не вдалося долучити обробник подій до вікна (помилка 0x%x)" -#: vncviewer/touch.cxx:216 +#: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "Не вдалося отримати дані події для події X Input" -#: vncviewer/touch.cxx:229 +#: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "Подія X Input для невідомого вікна" -#: vncviewer/touch.cxx:255 +#: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "Розширення X Input є недоступним." -#: vncviewer/touch.cxx:262 +#: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "Немає доступу до X Input 2 (або новішої версії)." -#: vncviewer/touch.cxx:267 +#: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "Немає доступу до X Input 2.2 (або новішої версії). Ви не зможете скористатися підтримкою сенсорних жестів." #: vncviewer/vncviewer.cxx:104 #, c-format msgid "" -"TigerVNC Viewer v%s\n" +"TigerVNC viewer v%s\n" "Built on: %s\n" -"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" +"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Засіб перегляду TigerVNC, v%s\n" @@ -892,95 +906,173 @@ msgstr "Помилка під час спроби запуску нового з #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, c-format -msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." +msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit." msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:393 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 +msgid "TigerVNC viewer" +msgstr "Засіб перегляду TigerVNC" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:396 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:401 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:404 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:411 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "Служби" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:412 -msgid "Hide Others" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:414 +msgid "Hide others" msgstr "Сховати решту" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:413 -msgid "Show All" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:415 +msgid "Show all" msgstr "Показати всі" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:422 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:425 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&Створити з'єднання" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:525 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:450 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" +" %s [parameters] [host][::port]\n" +" %s [parameters] [unix socket]\n" +" %s [parameters] -listen [port]\n" +" %s [parameters] [.tigervnc file]\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування: %s [параметри] [вузол][:номерДисплея]\n" +" %s [параметри] [вузол][::порт]\n" +" %s [параметри] [сокет unix]\n" +" %s [параметри] -listen [порт]\n" +" %s [параметри] [файл .tigervnc]\n" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:465 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" +" -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See the\n" +" man page for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +"\n" +" -display дисплейX - визначити дисплей X для показу вікна переглядача\n" +" -geometry геометрія - початкова позиція головного вікна переглядача VNC.\n" +" Див. сторінку man, щоб дізнатися більше.\n" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:472 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parameters can be turned on with -<param> or off with -<param>=0\n" +"Parameters which take a value can be specified as -<param> <value>\n" +"Other valid forms are <param>=<value> -<param>=<value> --<param>=<value>\n" +"Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри можна увімкнути за допомогою -<парам> або вимкнути за допомогою -<парам>=0\n" +"Параметри, які приймають значення можна вказати у формі -<парам> <значення>\n" +"Інші коректні форми — <парам>=<значення> -<парам>=<значення> --<парам>=<значення>\n" +"Назви параметрів слід вказувати з врахуванням регістру символів. Параметри:\n" +"\n" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors вважається застарілим, замість нього слід встановити для FullScreenMode значення «all»" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:721 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:532 +msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" +msgstr "DotWhenNoCursor з застарілим, натомість встановіть для AlwaysCursor значення 1, а для CursorType значення 'Dot'" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "~/.vnc вважається застарілим, будь ласка, ознайомтеся із «man vncviewer», щоб дізнатися більше про перенесення даних." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:725 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "%%APPDATA%%\\vnc вважається застарілим, будь ласка, переходьте на %%APPDATA%%\\TigerVNC." -#: vncviewer/vncviewer.cxx:730 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, c-format -msgid "Could not create VNC config directory: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог налаштувань VNC: %s" +msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог налаштувань VNC «%s»: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:735 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:568 +msgid "Could not determine VNC data directory path" +msgstr "Не вдалося визначити шлях до каталогу даних VNC" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:574 +#, c-format +msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог даних VNC «%s»: %s" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, c-format -msgid "Could not create VNC data directory: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог даних VNC: %s" +msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог стану VNC «%s»: %s" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:740 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:703 #, c-format -msgid "Could not create VNC state directory: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог стану VNC: %s" +msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%s»\n" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:705 vncviewer/vncviewer.cxx:713 +#, c-format +msgid "See '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Див. «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: vncviewer/vncviewer.cxx:712 +#, c-format +msgid "%s: Extra argument '%s'\n" +msgstr "%s: зайвий аргумент «%s»\n" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. -#: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:748 vncviewer/vncviewer.cxx:749 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:770 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:763 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "Не вдалося виконати стеження за вхідними з'єднаннями" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:772 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:765 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Очікуємо на дані на порту %d" -#: vncviewer/vncviewer.cxx:805 +#: vncviewer/vncviewer.cxx:794 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" @@ -991,10 +1083,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: vncviewer/vncviewer.cxx:815 +#, c-format +msgid "" +"Failure setting up encrypted tunnel:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося налаштувати зашифрований тунель:\n" +"\n" +"%s" + #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 -msgid "Remote Desktop Viewer" +msgid "Remote desktop viewer" msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці" +#~ msgid "Show dot when no cursor" +#~ msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" +#~ msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d" + +#~ msgid "No key code specified on key press" +#~ msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні" + +#, c-format +#~ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" +#~ msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)" + +#~ msgid "Unknown parameter type" +#~ msgstr "Невідомий тип параметра" + #~ msgid "VNC Viewer: Connection Options" #~ msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання" |