aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-01-21 19:30:00 +0200
committerPierre Ossman <ossman@cendio.se>2025-01-22 12:06:23 +0100
commitd0db94f014e6f4e4c3e4f118efd4e59403debc3e (patch)
tree6380e2d513b7e3f2edf42c0d4d486a42e6dd1578 /po
parent6b92ba2ca9f4fb93a8122011fb5635bb762f1270 (diff)
downloadtigervnc-d0db94f014e6f4e4c3e4f118efd4e59403debc3e.tar.gz
tigervnc-d0db94f014e6f4e4c3e4f118efd4e59403debc3e.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po684
1 files changed, 402 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a063f036..06fb0fd6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tigervnc 1.13.90\n"
+"Project-Id-Version: tigervnc 1.14.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-20 19:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-14 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-21 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
-#: vncviewer/CConn.cxx:99
+#: vncviewer/CConn.cxx:102
#, c-format
msgid "Connected to socket %s"
msgstr "З’єднано з сокетом %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:106
+#: vncviewer/CConn.cxx:109
#, c-format
msgid "Connected to host %s port %d"
msgstr "З’єднано з вузлом %s, порт %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:111
+#: vncviewer/CConn.cxx:114
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to \"%s\":\n"
@@ -40,85 +40,101 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:155
+#: vncviewer/CConn.cxx:151
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Назва робочої станції: %.80s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:160
+#: vncviewer/CConn.cxx:154
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Вузол: %.80s порт: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:165
+#: vncviewer/CConn.cxx:158
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Розмір: %d x %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:173
+#: vncviewer/CConn.cxx:165
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Формат у пікселях: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:180
+#: vncviewer/CConn.cxx:170
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(типовий для сервера %s)"
-#: vncviewer/CConn.cxx:185
+#: vncviewer/CConn.cxx:173
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Запит щодо кодування: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:190
+#: vncviewer/CConn.cxx:177
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Останнє використане кодування: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:195
+#: vncviewer/CConn.cxx:181
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Оцінка швидкості лінії: %d кбіт/с"
-#: vncviewer/CConn.cxx:200
+#: vncviewer/CConn.cxx:185
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Версія протоколу: %d.%d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:205
+#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Метод захисту: %s"
-#: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268
+#: vncviewer/CConn.cxx:250 vncviewer/CConn.cxx:252
msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established."
msgstr "З'єднання було розірвано сервером до того, як виникла можливість розпочати сеанс."
-#: vncviewer/CConn.cxx:326
+#: vncviewer/CConn.cxx:262
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Розпізнавання не пройдено: %s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося пройти розпізнавання на сервері. Причина, яку вказано сервером:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: vncviewer/CConn.cxx:335
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "Помилка SetDesktopSize: %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:399
+#: vncviewer/CConn.cxx:408
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Некоректне значення SetColourMapEntries від сервера!"
-#: vncviewer/CConn.cxx:507
+#: vncviewer/CConn.cxx:516
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — змінюємо якість на %d"
-#: vncviewer/CConn.cxx:529
+#: vncviewer/CConn.cxx:538
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — увімкнено повноцінні кольори"
-#: vncviewer/CConn.cxx:532
+#: vncviewer/CConn.cxx:541
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
msgstr "Пропускна здатність %d кбіт/с — вимкнено повноцінні кольори"
-#: vncviewer/CConn.cxx:558
+#: vncviewer/CConn.cxx:567
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Використовуємо формат у пікселях %s"
@@ -131,21 +147,21 @@ msgstr "Вказано некоректні геометричні параме
msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
msgstr "Зменшуємо розмір вікна, щоб умістити його на поточному моніторі"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
msgstr "Коригувати розміри вікна, щоб уникнути випадкового запиту щодо переходу у повноекранний режим"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Натисніть %s, щоб відкрити контекстне меню"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Помилка під час спроби перехопити клавіатуру"
-#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415
+#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Результати обчислення компонування вікна для запиту щодо зміни розмірів є некоректними!"
@@ -153,251 +169,307 @@ msgstr "Результати обчислення компонування ві
msgid "Invalid state for 3 button emulation"
msgstr "Некоректний стан для емуляції 3 кнопок"
+#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:242
+#, c-format
+msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
+msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
+
+#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:244
+#, c-format
+msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
+msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x"
+
+#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250
+#, c-format
+msgid "Invalid scan code 0x%02x"
+msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x"
+
+#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:262
+#, c-format
+msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
+msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
+
+#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:264
+#, c-format
+msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
+msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x"
+
+#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:423
+#, c-format
+msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
+msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu"
+
+#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:104
+#, c-format
+msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
+msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)"
+
+#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
+msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d"
+
+#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:174
+msgid "Failed to update keyboard LED state"
+msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури"
+
#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
-#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
msgid "Failed to get system monitor configuration"
msgstr "Не вдалося отримати налаштування монітора з боку системи"
-#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79
#, c-format
msgid "Invalid configuration specified for %s"
msgstr "Вказано некоректні налаштування для %s"
-#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
#, c-format
msgid "Monitor index %d does not exist"
msgstr "Монітора із індексом %d не існує"
-#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166
-#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182
#, c-format
msgid "Invalid monitor index '%s'"
msgstr "Некоректний індекс монітора, «%s»"
-#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174
+#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c'"
msgstr "Неочікуваний символ «%c»"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64
-msgid "TigerVNC Options"
+msgid "TigerVNC options"
msgstr "Параметри TigerVNC"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:397
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:396
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
msgid "Compression"
msgstr "Стискання"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:530
msgid "Auto select"
msgstr "Автовибір"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Бажане кодування"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
msgid "Color level"
msgstr "Рівень відтворення кольору"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:614
msgid "Full"
msgstr "Повний"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:621
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628
msgid "Low"
msgstr "Низький"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:635
msgid "Very low"
msgstr "Дуже низький"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Нетиповий рівень стискання:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:664
msgid "level (0=fast, 9=best)"
msgstr "рівень (0=швидко, 9=найкраще)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:671
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "Дозволити стискання JPEG:"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "якість (0=найгірша, 9=найкраща)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:722
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS із анонімними сертифікатами"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:728
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS з сертифікатами X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Шлях до сертифіката CA X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:742
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Шлях до файла CRL X509"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:788
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Стандартний VNC (без захисту і шифрування)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Ім’я користувача і пароль (без захисту і шифрування)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:822
msgid "Input"
msgstr "Введення"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Лише перегляд (ігнорувати сигнали від миші і клавіатури)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:842
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
msgid "Emulate middle mouse button"
msgstr "Емулювати середню кнопку миші"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843
-msgid "Show dot when no cursor"
-msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора"
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:860
+msgid "Show local cursor when not provided by server"
+msgstr "Показувати локальний курсор, якщо його не надано сервером"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:865
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Тип курсора"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
+msgid "Dot"
+msgstr "Крапка"
+
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:868
+msgid "System"
+msgstr "Системний"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:888
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Передавати натискання системних клавіш безпосередньо до сервера (повноекранний режим)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903
msgid "Menu key"
msgstr "Клавіша меню"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обміну"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:938
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Приймати вміст буфера з сервера"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:946
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Також встановити основне позначене"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:953
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Надіслати вміст буфера обміну до сервера"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:961
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Надіслати основне позначене як буфер обміну"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:996
msgid "Display mode"
msgstr "Режим показу"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1009
msgid "Windowed"
msgstr "У вікні"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1017
msgid "Full screen on current monitor"
msgstr "Повноекранний режим на поточному моніторі"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1025
msgid "Full screen on all monitors"
msgstr "Повноекранний режимі на усіх моніторах"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1033
msgid "Full screen on selected monitor(s)"
msgstr "Повноекранний режим на позначених моніторах"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1062
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1070
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Спільний (не від’єднувати інші засоби перегляду)"
-#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045
+#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1076
msgid "Ask to reconnect on connection errors"
msgstr "Питати про повторне з'єднання при помилка з'єднання"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
-msgid "VNC Viewer: Connection Details"
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:63
+msgid "VNC viewer: Connection details"
msgstr "Засіб перегляду VNC: подробиці з’єднання"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:68
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:73
msgid "VNC server:"
msgstr "Сервер VNC:"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:75
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:80
msgid "Options..."
msgstr "Параметри…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:79
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:84
msgid "Load..."
msgstr "Завантажити…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:83
-msgid "Save As..."
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:88
+msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:97
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:102
msgid "About..."
msgstr "Про програму…"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:106
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:111
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:143
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:147
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the server history:\n"
@@ -408,15 +480,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 vncviewer/ServerDialog.cxx:216
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "налаштування TigerVNC (*.tigervnc)"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:177
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Виберіть файл налаштувань TigerVNC"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:199 vncviewer/vncviewer.cxx:517
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the specified configuration file:\n"
@@ -427,24 +499,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:217
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Зберегти налаштування TigerVNC до файла"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s вже існує. Перезаписати?"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 vncviewer/vncviewer.cxx:394
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:244
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:260
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the specified configuration file:\n"
@@ -455,7 +527,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:294
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the default configuration:\n"
@@ -466,7 +538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:306
#, c-format
msgid ""
"Unable to save the server history:\n"
@@ -477,205 +549,147 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386
-msgid "Could not obtain the state directory path"
-msgstr "Не вдалося отримати шлях до каталогу стану"
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:429
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:580
+msgid "Could not determine VNC state directory path"
+msgstr "Не вдалося визначити каталог стану VNC"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394
-#: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:363 vncviewer/ServerDialog.cxx:437
+#: vncviewer/parameters.cxx:671 vncviewer/parameters.cxx:752
#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\": %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s»: %s"
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355
-#: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770
-#: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830
-#: vncviewer/parameters.cxx:836
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:378 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
+#: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:773
+#: vncviewer/parameters.cxx:807 vncviewer/parameters.cxx:837
+#: vncviewer/parameters.cxx:844
#, c-format
-msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі %s: %s"
+msgid "Failed to read line %d in file \"%s\""
+msgstr "Не вдалося прочитати рядок %d у файлі «%s»"
-#: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771
+#: vncviewer/ServerDialog.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:776
msgid "Line too long"
msgstr "Занадто довгий рядок"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:123
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Спроба відкриття файла паролів зазнала невдачі"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:143
msgid "VNC authentication"
msgstr "Розпізнавання VNC"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:150
msgid "This connection is secure"
msgstr "Це з'єднання є безпечним"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:154
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Це з'єднання не є безпечним"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:151
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:176
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:164
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:189
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: vncviewer/UserDialog.cxx:207
-msgid "Authentication cancelled"
-msgstr "Розпізнавання скасовано"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:390
-#, c-format
-msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
-msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %lu"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
-#, c-format
-msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
-msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:432
-msgid "Failed to update keyboard LED state"
-msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
-#: vncviewer/Viewport.cxx:484
-#, c-format
-msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
-msgstr "Не вдалося отримати стан лампочки клавіатури: %d"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:839
-msgid "No key code specified on key press"
-msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:990
-#, c-format
-msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
-msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
+#: vncviewer/UserDialog.cxx:197
+msgid "Keep password for reconnect"
+msgstr "Зберігати пароль для повторного з'єднання"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:992
-#, c-format
-msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
-msgstr "Немає коду сканування для віртуальної клавіші 0x%02x"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:998
-#, c-format
-msgid "Invalid scan code 0x%02x"
-msgstr "Некоректний код сканування 0x%02x"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1028
-#, c-format
-msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
-msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші розширення 0x%02x"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1030
-#, c-format
-msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
-msgstr "Немає символу для віртуальної клавіші 0x%02x"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1136
-#, c-format
-msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
-msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1169
-#, c-format
-msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
-msgstr "Немає символу для клавіші з кодом %d (у поточному стані)"
-
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1229
+#: vncviewer/Viewport.cxx:695
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Disconn&ect"
msgstr "Від'єд&натися"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1232
+#: vncviewer/Viewport.cxx:698
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&На весь екран"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
+#: vncviewer/Viewport.cxx:701
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "М&інімізувати"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
+#: vncviewer/Viewport.cxx:703
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "Змінити &розміри вікна відповідно до сеансу"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1242
+#: vncviewer/Viewport.cxx:708
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1245
+#: vncviewer/Viewport.cxx:711
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1251
+#: vncviewer/Viewport.cxx:717
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "Надіслати %s"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1257
+#: vncviewer/Viewport.cxx:724
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "На&діслати Ctrl-Alt-Del"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
+#: vncviewer/Viewport.cxx:727
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Оновити вміст екрана"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
+#: vncviewer/Viewport.cxx:730
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "П&араметри…"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1265
+#: vncviewer/Viewport.cxx:732
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Дані щодо з’&єднання…"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1267
+#: vncviewer/Viewport.cxx:734
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Про &засіб перегляду TigerVNC…"
-#: vncviewer/Viewport.cxx:1356
+#: vncviewer/Viewport.cxx:830
msgid "VNC connection info"
msgstr "Дані щодо з’єднання VNC"
-#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:48
msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
msgstr "Вікно зареєстровано для сенсорних дій, а не для жестів"
-#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:83
#, c-format
msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
msgstr "Не вдалося встановити налаштування жестів (помилка 0x%x)"
-#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:95
#, c-format
msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо жестів (помилка 0x%x)"
-#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:360
#, c-format
msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
msgstr "Некоректна кнопка миші, %d, номер кнопки має бути числом від 1 до 7."
-#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424
+#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:425
#, c-format
msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
msgstr "Непридатна до обробки клавіша 0x%x — не вдалося створити подію клавіатури."
-#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
#, c-format
msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 для вікна 0x%08lx"
@@ -685,7 +699,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати маску події X Input 2 д
msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
msgstr "У вікна 0x%08lx немає маски подій X Input 2"
-#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115
+#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
#, c-format
msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
msgstr "У вікна 0x%08lx є декілька масок подій X Input 2"
@@ -696,7 +710,6 @@ msgid "Failure grabbing device %i"
msgstr "Помилка під час спроби захопити пристрій %i"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "Засіб перегляду TigerVNC"
@@ -714,140 +727,141 @@ msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org
msgstr "TigerVNC — високошвидкісна версія VNC на основі програмного коду RealVNC 4 та X.org. Роботу над TigerVNC було розпочато у межах побудови наступного покоління для TightVNC на платформах Unix та Linux, але програма відокремилася від батьківського проєкту на початку 2009 року, коли проєкт TightVNC зосередився на платформах Windows. У TigerVNC передбачено підтримку варіанта кодування Tight, який значно пришвидшено використанням кодека JPEG libjpeg-turbo."
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
-msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
+msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine"
msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC зі комп'ютером, де працює CentOS"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
-msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
+msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine"
msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює macOS"
#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
-msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
+msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine"
msgstr "З'єднання Переглядача TigerVNC із комп'ютером, де працює Windows"
-#: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332
-#: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389
-#: vncviewer/parameters.cxx:409
+#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46
+#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48
+msgid "The TigerVNC team"
+msgstr "Команда TigerVNC"
+
+#: vncviewer/parameters.cxx:319 vncviewer/parameters.cxx:344
+#: vncviewer/parameters.cxx:361 vncviewer/parameters.cxx:401
+#: vncviewer/parameters.cxx:421
msgid "The name of the parameter is too large"
msgstr "Назва параметра є надто довгою"
-#: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316
-#: vncviewer/parameters.cxx:367
+#: vncviewer/parameters.cxx:323 vncviewer/parameters.cxx:328
+#: vncviewer/parameters.cxx:379
msgid "The parameter is too large"
msgstr "Параметр є надто великим"
-#: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694
-#: vncviewer/parameters.cxx:815
+#: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:712
+#: vncviewer/parameters.cxx:822
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Некоректне форматування або надто велике значення"
-#: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459
+#: vncviewer/parameters.cxx:440 vncviewer/parameters.cxx:473
msgid "Failed to create registry key"
msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру"
-#: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502
-#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611
+#: vncviewer/parameters.cxx:461 vncviewer/parameters.cxx:528
+#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:638
msgid "Failed to close registry key"
msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру"
-#: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482
-#: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662
-#: vncviewer/parameters.cxx:673
+#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:506
+#: vncviewer/parameters.cxx:680 vncviewer/parameters.cxx:692
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося зберегти «%s»: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566
-#: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712
-msgid "Unknown parameter type"
-msgstr "Невідомий тип параметра"
-
-#: vncviewer/parameters.cxx:495
+#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:520
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося вилучити «%s»: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589
+#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:616
msgid "Failed to open registry key"
msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру"
-#: vncviewer/parameters.cxx:534
+#: vncviewer/parameters.cxx:561
#, c-format
msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати запис журналу сервера %d: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600
+#: vncviewer/parameters.cxx:597 vncviewer/parameters.cxx:627
#, c-format
msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося прочитати параметр «%s»: %s"
-#: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738
-msgid "Could not obtain the config directory path"
-msgstr "Не вдалося отримати шлях до каталогу налаштувань"
+#: vncviewer/parameters.cxx:661 vncviewer/parameters.cxx:740
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:546
+msgid "Could not determine VNC config directory path"
+msgstr "Не вдалося визначити шлях до каталогу налаштувань VNC"
-#: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664
+#: vncviewer/parameters.cxx:682 vncviewer/parameters.cxx:694
msgid "Could not encode parameter"
msgstr "Не вдалося закодувати параметр"
-#: vncviewer/parameters.cxx:780
+#: vncviewer/parameters.cxx:785
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Файл налаштувань %s збережено у некоректному форматі"
-#: vncviewer/parameters.cxx:802
+#: vncviewer/parameters.cxx:809
msgid "Invalid format"
msgstr "Некоректне форматування"
-#: vncviewer/parameters.cxx:837
+#: vncviewer/parameters.cxx:846
msgid "Unknown parameter"
msgstr "Невідомий параметр"
-#: vncviewer/touch.cxx:76
+#: vncviewer/touch.cxx:75
#, c-format
msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
msgstr "Отримано повідомлення (0x%x) для вікна, обробка якого не здійснюється"
-#: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161
+#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
#, c-format
msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
msgstr "Для захоплення вказівника вказано некоректне вікно 0x%08lx"
-#: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185
+#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
#, c-format
msgid "Failed to create touch handler: %s"
msgstr "Не вдалося створити обробник сенсорних даних: %s"
-#: vncviewer/touch.cxx:189
+#: vncviewer/touch.cxx:188
#, c-format
msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
msgstr "Не вдалося долучити обробник подій до вікна (помилка 0x%x)"
-#: vncviewer/touch.cxx:216
+#: vncviewer/touch.cxx:215
msgid "Failed to get event data for X Input event"
msgstr "Не вдалося отримати дані події для події X Input"
-#: vncviewer/touch.cxx:229
+#: vncviewer/touch.cxx:228
msgid "X Input event for unknown window"
msgstr "Подія X Input для невідомого вікна"
-#: vncviewer/touch.cxx:255
+#: vncviewer/touch.cxx:254
msgid "X Input extension not available."
msgstr "Розширення X Input є недоступним."
-#: vncviewer/touch.cxx:262
+#: vncviewer/touch.cxx:261
msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
msgstr "Немає доступу до X Input 2 (або новішої версії)."
-#: vncviewer/touch.cxx:267
+#: vncviewer/touch.cxx:266
msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported."
msgstr "Немає доступу до X Input 2.2 (або новішої версії). Ви не зможете скористатися підтримкою сенсорних жестів."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:104
#, c-format
msgid ""
-"TigerVNC Viewer v%s\n"
+"TigerVNC viewer v%s\n"
"Built on: %s\n"
-"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
+"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n"
"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"Засіб перегляду TigerVNC, v%s\n"
@@ -892,95 +906,173 @@ msgstr "Помилка під час спроби запуску нового з
#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
#, c-format
-msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
+msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit."
msgstr "Отримано сигнал переривання %d. Зараз засіб перегляду TigerVNC завершить роботу."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:393
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
+msgid "TigerVNC viewer"
+msgstr "Засіб перегляду TigerVNC"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:396
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:398
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:401
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:403
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:404
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:406
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:407
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:409
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:411
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
msgid "Services"
msgstr "Служби"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:412
-msgid "Hide Others"
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:414
+msgid "Hide others"
msgstr "Сховати решту"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
-msgid "Show All"
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
+msgid "Show all"
msgstr "Показати всі"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:422
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:425
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Створити з'єднання"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:525
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:450
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n"
+" %s [parameters] [host][::port]\n"
+" %s [parameters] [unix socket]\n"
+" %s [parameters] -listen [port]\n"
+" %s [parameters] [.tigervnc file]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування: %s [параметри] [вузол][:номерДисплея]\n"
+" %s [параметри] [вузол][::порт]\n"
+" %s [параметри] [сокет unix]\n"
+" %s [параметри] -listen [порт]\n"
+" %s [параметри] [файл .tigervnc]\n"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n"
+" -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See the\n"
+" man page for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+"\n"
+" -display дисплейX - визначити дисплей X для показу вікна переглядача\n"
+" -geometry геометрія - початкова позиція головного вікна переглядача VNC.\n"
+" Див. сторінку man, щоб дізнатися більше.\n"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:472
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters can be turned on with -<param> or off with -<param>=0\n"
+"Parameters which take a value can be specified as -<param> <value>\n"
+"Other valid forms are <param>=<value> -<param>=<value> --<param>=<value>\n"
+"Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри можна увімкнути за допомогою -<парам> або вимкнути за допомогою -<парам>=0\n"
+"Параметри, які приймають значення можна вказати у формі -<парам> <значення>\n"
+"Інші коректні форми — <парам>=<значення> -<парам>=<значення> --<парам>=<значення>\n"
+"Назви параметрів слід вказувати з врахуванням регістру символів. Параметри:\n"
+"\n"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:527
msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
msgstr "FullScreenAllMonitors вважається застарілим, замість нього слід встановити для FullScreenMode значення «all»"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:721
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:532
+msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead"
+msgstr "DotWhenNoCursor з застарілим, натомість встановіть для AlwaysCursor значення 1, а для CursorType значення 'Dot'"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:553
msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to."
msgstr "~/.vnc вважається застарілим, будь ласка, ознайомтеся із «man vncviewer», щоб дізнатися більше про перенесення даних."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:725
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:557
#, c-format
msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location."
msgstr "%%APPDATA%%\\vnc вважається застарілим, будь ласка, переходьте на %%APPDATA%%\\TigerVNC."
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:730
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
#, c-format
-msgid "Could not create VNC config directory: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог налаштувань VNC: %s"
+msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог налаштувань VNC «%s»: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:735
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:568
+msgid "Could not determine VNC data directory path"
+msgstr "Не вдалося визначити шлях до каталогу даних VNC"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:574
+#, c-format
+msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог даних VNC «%s»: %s"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:586
#, c-format
-msgid "Could not create VNC data directory: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог даних VNC: %s"
+msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог стану VNC «%s»: %s"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:740
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:703
#, c-format
-msgid "Could not create VNC state directory: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог стану VNC: %s"
+msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%s»\n"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:705 vncviewer/vncviewer.cxx:713
+#, c-format
+msgid "See '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Див. «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
+
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:712
+#, c-format
+msgid "%s: Extra argument '%s'\n"
+msgstr "%s: зайвий аргумент «%s»\n"
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:748 vncviewer/vncviewer.cxx:749
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Параметри -listen і -via є несумісними"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:770
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:763
msgid "Unable to listen for incoming connections"
msgstr "Не вдалося виконати стеження за вхідними з'єднаннями"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:772
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:765
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Очікуємо на дані на порту %d"
-#: vncviewer/vncviewer.cxx:805
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:794
#, c-format
msgid ""
"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
@@ -991,10 +1083,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: vncviewer/vncviewer.cxx:815
+#, c-format
+msgid ""
+"Failure setting up encrypted tunnel:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося налаштувати зашифрований тунель:\n"
+"\n"
+"%s"
+
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
-msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgid "Remote desktop viewer"
msgstr "Засіб перегляду віддаленої стільниці"
+#~ msgid "Show dot when no cursor"
+#~ msgstr "Показувати крапку, якщо немає курсора"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
+#~ msgstr "Не вдалося оновити стан лампочки клавіатури: %d"
+
+#~ msgid "No key code specified on key press"
+#~ msgstr "Не вказано коду клавіші при натисканні"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
+#~ msgstr "Немає символу для клавіші з кодом 0x%02x (у поточному стані)"
+
+#~ msgid "Unknown parameter type"
+#~ msgstr "Невідомий тип параметра"
+
#~ msgid "VNC Viewer: Connection Options"
#~ msgstr "Засіб перегляду VNC: параметри з’єднання"