Browse Source

Update German translation

tags/v1.9.90
Mario Blättermann 5 years ago
parent
commit
9c458ae5a4
1 changed files with 226 additions and 166 deletions
  1. 226
    166
      po/de.po

+ 226
- 166
po/de.po View File

# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005. # Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n"
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"


#: vncviewer/CConn.cxx:110
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "verbunden mit Socket %s"

#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format #, c-format
msgid "connected to host %s port %d" msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d" msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:169
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format #, c-format
msgid "Desktop name: %.80s" msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Desktop-Name: %.80s" msgstr "Desktop-Name: %.80s"


#: vncviewer/CConn.cxx:174
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format #, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d" msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d" msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:179
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format #, c-format
msgid "Size: %d x %d" msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Größe: %d x %d" msgstr "Größe: %d x %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:187
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format #, c-format
msgid "Pixel format: %s" msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s" msgstr "Pixelformat: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:194
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format #, c-format
msgid "(server default %s)" msgid "(server default %s)"
msgstr "(Server-Vorgabe %s)" msgstr "(Server-Vorgabe %s)"


#: vncviewer/CConn.cxx:199
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format #, c-format
msgid "Requested encoding: %s" msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s" msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:204
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format #, c-format
msgid "Last used encoding: %s" msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s" msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:209
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format #, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s" msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"


#: vncviewer/CConn.cxx:214
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d" msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d" msgstr "Protokollversion: %d.%d"


#: vncviewer/CConn.cxx:219
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format #, c-format
msgid "Security method: %s" msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s" msgstr "Sicherheitsmethode: %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:319
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format #, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d" msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"


#: vncviewer/CConn.cxx:411
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!" msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"


#: vncviewer/CConn.cxx:485
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates" msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren" msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"


#: vncviewer/CConn.cxx:555
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"


#: vncviewer/CConn.cxx:577
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format #, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s" msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"


#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert" msgstr "deaktiviert"


#: vncviewer/CConn.cxx:579
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled" msgid "enabled"
msgstr "aktiviert" msgstr "aktiviert"


#: vncviewer/CConn.cxx:589
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format #, c-format
msgid "Using %s encoding" msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet" msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"


#: vncviewer/CConn.cxx:636
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel format %s" msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet" msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!" msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden" msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen"

#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur" msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus" msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"


#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!" msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"


#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117
msgid "Not enough memory for framebuffer"
msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
msgid "Could not create framebuffer device"
msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
msgid "Could not create framebuffer bitmap"
msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen" msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"
msgstr "Verschlüsselung" msgstr "Verschlüsselung"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Keine" msgstr "Keine"


msgid "Accept clipboard from server" msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren" msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection" msgid "Also set primary selection"
msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen" msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server" msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Zwischenablage zum Server senden" msgstr "Zwischenablage zum Server senden"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard" msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden" msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)" msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key" msgid "Menu key"
msgstr "Menü-Taste" msgstr "Menü-Taste"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm" msgstr "Bildschirm"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect" msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen" msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window" msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen" msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode" msgid "Full-screen mode"
msgstr "Vollbildmodus" msgstr "Vollbildmodus"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren" msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc." msgid "Misc."
msgstr "Sonstiges" msgstr "Sonstiges"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)" msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"


#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor" msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor" msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"


msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-Konfiguration (*.tigervnc)"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei wählen"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei speichern"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed" msgid "Opening password file failed"
msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen" msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication" msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-Autorisierung" msgstr "VNC-Autorisierung"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Diese Verbindung ist sicher"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen" msgstr "Authentifizierung abgebrochen"


#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu"


#: vncviewer/Viewport.cxx:391
#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d"


#: vncviewer/Viewport.cxx:392
msgid "Using platform independent framebuffer"
msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"
#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:628
#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d"

#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben"

#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:630
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format #, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:647
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x"

#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:649
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x" msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"


#: vncviewer/Viewport.cxx:687
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:713
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format #, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)" msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"


#: vncviewer/Viewport.cxx:750
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer" msgid "E&xit viewer"
msgstr "Betrachter be&enden" msgstr "Betrachter be&enden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:753
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen" msgid "&Full screen"
msgstr "&Vollbildmodus" msgstr "&Vollbildmodus"


#: vncviewer/Viewport.cxx:756
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze" msgid "Minimi&ze"
msgstr "M&inimieren" msgstr "M&inimieren"


#: vncviewer/Viewport.cxx:758
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session" msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen" msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:763
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl" msgid "&Ctrl"
msgstr "&Strg" msgstr "&Strg"


#: vncviewer/Viewport.cxx:766
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt" msgid "&Alt"
msgstr "&Alt" msgstr "&Alt"


#: vncviewer/Viewport.cxx:772
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format #, c-format
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s" msgid "Send %s"
msgstr "%s senden" msgstr "%s senden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:778
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden" msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"


#: vncviewer/Viewport.cxx:781
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen" msgid "&Refresh screen"
msgstr "Bildschirm &aktualisieren" msgstr "Bildschirm &aktualisieren"


#: vncviewer/Viewport.cxx:784
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..." msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen …" msgstr "&Optionen …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:786
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..." msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindungs&informationen …" msgstr "Verbindungs&informationen …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:788
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..." msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …" msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"


#: vncviewer/Viewport.cxx:791
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|" msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu" msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menü &verlassen" msgstr "Menü &verlassen"


#: vncviewer/Viewport.cxx:875
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info" msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-Verbindungsinformation" msgstr "VNC-Verbindungsinformation"


#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
msgid "unable to create DIB section"
msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
msgid "CreateCompatibleDC failed"
msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
msgid "SelectObject failed"
msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"

#: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
msgid "BitBlt failed"
msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65
msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"

#. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
#. to translate.
#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76
msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85
msgid "Only true colour displays supported"
msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87
#, c-format
msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."

#: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
msgid "Could not create framebuffer image"
msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"

#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß" msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"


#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld" msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format #, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld" msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:359
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format #, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank." msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."


#: vncviewer/parameters.cxx:409
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s" msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:446
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld" msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"


#: vncviewer/parameters.cxx:503
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/parameters.cxx:516
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:559
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden." msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."


#: vncviewer/parameters.cxx:572
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
#: vncviewer/parameters.cxx:644
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"


#: vncviewer/parameters.cxx:591
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long" msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang" msgstr "Zeile ist zu lang"


#: vncviewer/parameters.cxx:598
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format #, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig" msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"


#: vncviewer/parameters.cxx:616
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format" msgstr "Ungültiges Format"


#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value" msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert" msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"


#: vncviewer/parameters.cxx:672
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s" msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
msgid "" msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n" "Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr "" msgstr ""
"TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n" "TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
"Erstellt auf: %s\n" "Erstellt auf: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.txt)\n"
"Copyright (C) 2005 Klaus Franken, StrukturPunkt\n"
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen über TigerVNC."
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:127 #: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC Viewer"
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet." msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."


#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-Betrachter" msgstr "TigerVNC-Betrachter"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: vncviewer/vncviewer.cxx:280 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"


#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry. #. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus" msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"


#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format #, c-format
msgid "Listening on port %d" msgid "Listening on port %d"
msgstr "Am Port %d wird gelauscht" msgstr "Am Port %d wird gelauscht"


#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für ferne Bildschirme"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen"

#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"

#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"

#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"

#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"

#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"

#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"

#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"

#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"

#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"

#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"

#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."

#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Unknown encoding %d" #~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d" #~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"



Loading…
Cancel
Save